Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 27

— Мисс? — позвал Вилли. — Вы меня слышите? Вы можете сейчас проехать со мной в больницу?

— Я… Да, конечно, — не слишком уверенно улыбнулась Бьюла. — Но почему именно я?

Дин, пользуясь тем, что на него никто не смотрит, снова повертел пальцем у виска. Вилли пришел в замешательство.

— Видите ли, — промямлил он, — мы нашли труп в том же месте, где вчера напали на мистера Винчестера.

Дин, который все-таки соизволил встать с кровати, притянул Сэма к себе за рукав и зловеще зашептал ему на ухо:

— Ничего другого не придумал, да?

— Нет, — отрезал Сэм, отпихивая его. — Живи так.

— Вы, я надеюсь, не боитесь покойников? — продолжал Вилли.

— Нет, — пожала плечами Бьюла. — Я медик, и я не боюсь мертвых. — Она все же бросила растерянный взгляд на Дина, но тому было вроде бы абсолютно все равно.

— Вы, мистер Винчестер, — Вилли теперь обернулся к Сэму, — вы тоже. В конце концов, это ваш труп. В смысле, что это вы его нашли.

— Угу, — пробормотал Сэм, направляясь к двери. За ним пошла Бьюла, следом — Вилли, и затем — Дин.

Захлопнув дверь, он привалился к косяку и застонал.

— Черта с два, я думал, что меня отпустило, — проныл он. — Голова все еще раскалывается. Ладно, пошли.

Сэм чуть задержался, чтобы помощник шерифа и Бьюла отошли подальше.

— Я не успел тебе сказать про этот блокнот. Я нашел его в рюкзаке того трупа. — Он протянул Дину блокнот, хотя в полутьме коридора вряд ли что можно было рассмотреть. — По тому, что написано в дневнике у отца, по тому, что тут нарисовано, это все-таки человек-мотылек. Там, на мосту…

Дин только отмахнулся, на ходу перелистывая блокнот.

— Я знаю про эту запись. Отец прав, фигня полная. Мы вместе занимались этим делом.

Сэм остолбенел. Дин, потирая голову, недовольно взглянул на него и стал спускаться по лестнице.

— Вот чистая правда, Сэмми, я бы вырвал этим писакам яйца, — заверил он, имея в виду журналистов. — В какой-то глуши, еще хуже, чем эта, вроде как увидели этого мотылька. Ну, сам знаешь, как привлечь туристов в любую задницу. В Британии для этого есть замки с привидениями. Нам даже ехать туда не потребовалось, впрочем, — он едва не споткнулся, тихо выругался и продолжал: — Это был вообще какой-то дерьмовый месяц. Как раз когда ты уехал, — мрачно поведал он. — В Чикаго ловили призрака в шикарном отеле, в паре мест — вампиров. Подождали, пока затихнет скандал, ну, тот, помнишь, с призраком в кампусе?

Сэм кивнул. Скандал он помнил, о нем писали многие крупные газеты, и, несмотря на свою таинственную подоплеку, он под собой имел вполне реальную почву.

Студент-филолог, недавно заселившийся в кампус, каждую ночь просыпался от чьих-то предсмертных хрипов. Сначала он списал все на собственное переутомление, но потом испугался по-настоящему. Несколько раз он стучался в соседнюю комнату, один раз — ночью, когда проснулся, затем, перепуганный уже всерьез, днем. От администрации кампуса он узнал, что комната должна пустовать: живущий там студент уехал на стажировку в Бразилию. Паника охватила почти весь корпус, и неизвестно, чем бы кончилось дело, если бы однажды кто-то из не верящих в потусторонние силы студентов не вышиб дверь комнаты в три часа ночи.

Таинственным призраком оказался отчисленный за неуспеваемость студент, работавший по ночам за старым агонизирующим компьютером. У него был достаточно стабильный приработок в городе, и бывший однокурсник пустил его на время своей стажировки пожить в своей комнате с тем условием, чтобы тот его никому не спалил. Несостоявшийся дипломированный программист условие выполнял четко, покидая комнату, когда в коридорах никого не было, либо, наоборот, ошивалось достаточно народа для того, чтобы он не привлек внимание. Выходил он только изредка за едой, днем спал, а по ночам работал, нацепив наушники, и его спокойное существование оказалось под угрозой лишь потому, что древний компьютер пробудил зло в лице не в меру нервного соседа.

История получила огласку, программист, как ни странно, оказался в выигрыше, потому что, несмотря на отсутствие диплома, отсутствием мозгов не страдал, а в кампусе еще долго рассказывали страшные байки. По прессе прокатилась волна аналогичных глупостей. Почему отец вдруг решил проверить одну из них, Сэм не знал, но тотчас спросил об этом у Дина.

— Потому что среди такой ерунды попадаются настоящие сообщения, — многозначительно поведал Дин. — Возвращайся, малыш Сэмми.

Это было сказано таким тоном, что Сэму стало не по себе.





— Ты имеешь в виду…

— То, что слышал. — Дин протянул Сэму блокнот.

Они вышли на улицу. Вилли и Бьюла уже сидели в полицейской машине, хотя до больницы можно было спокойно дойти пешком.

Доехали в полном молчании. Дин морщился, откинувшись на спинку сиденья, а Сэм пытался изгнать до сих пор звучавшие в ушах слова.

«Возвращайся…»

Сэи и хотел, и не хотел, и не мог в себе разобраться.

Вилли припарковал машину возле больницы. Бьюла слегка запнулась о порог, выходя из машины, но выглядела, в общем, достаточно спокойно для человека, который через несколько минут мог увидеть труп собственного отца.

Шериф довольно прохладно кивнул Бьюле, обменялся взглядом c Вилли, сделал вид, что не заметил Дина, но тепло улыбнулся Сэму. Сэм при этом ощутил какую-то гордую сопричастность, а ехидный голос напомнил, что до диплома юриста рукой подать. И тут же снова раздалось: «Возвращайся, малыш Сэмми».

— Да ну к черту, — сквозь зубы выдавил Сэм и смутился.

Шериф провел их куда-то в полуподвальное помещение, назначение которого было ясно любому, даже если бы в коридоре и не стояла каталка, покрытая простыней. Тела на ней не было, но Сэм вспомнил недавнего лихача, о котором говорил ему Майк, и подумал, что морг в этом городе никогда не пустует. Впрочем, может, им просто так повезло.

Шериф взялся за ручку двери.

— Готовы, мисс Лавгуд? — спросил он с нескрываемым сочувствием.

— Да, сэр, — улыбнулась Бьюла почти мечтательно, так, что Сэм даже передернулся. Все-таки она была невероятно странной.

За ними закрылась дверь. Дин привалился к стене и закрыл глаза. Сэм, вздохнув, решил не терять времени и быстро, не отвлекаясь на ненужные детали, пересказал Дину все, что случилось после того, как на них напала неведомая тварь.

За рассказом, коротким, но все же занявшим время, Сэм не сразу сообразил, что прошло уже двадцать минут, а ни Бьюла, ни шериф так и не появились. Он подошел к двери и попытался хоть что-нибудь рассмотреть за мутным стеклом, но из щелей только тянуло холодом. Это показалось Сэму не вполне нормальным, если у Бьюлы началась истерика, то не имело смысла оставлять ее возле трупа отца. С другой стороны, они не слышали ни голосов, ни криков.

— Дин, — спросил Сэм, сам уже холодея, — как ты думаешь, это был ее отец?

— Откуда я знаю? У него поехала крыша, — хмыкнул Дин. — Как тебе версия, что старик изображал это пугало, а его дочь собирала «свидетельства»? Вот тебе и повод, почему она удрала из машины, как только вы приехали в город.

— Собиралась вернуться к отцу? Но нашли ее там же, где она ночевала до этого.

— Могла чего-то искать и не успела смыться до прихода полиции.

— Вот так вот внезапно решила, что ей что-то срочно понадобилось? — усомнился Сэм. — Нет, непохоже. И, знаешь, она слишком уверенно говорила о том, что рассчитывала увидеть на мосту. Даже с обидой.

— Сиськи у нее клевые, а с головой явные нелады, — подытожил Дин. — Кстати, хотя ты и решил, что я собирался ее трахать… я толком не знал, как от нее избавиться.

— А почему она вообще привязалась к тебе? Похоже, что об охотниках она ничего не знает.

— Пыталась узнать, что я видел, ну и… как я вообще к этому отношусь, — усмехнулся Дин, — хотя до твоего прихода ее так не перло. Слушай, а она точно ничего не употребляет? Не могла она в ванной чем-то закинуться?

Сэм махнул рукой, с тоской посмотрел на Дина и встал рядом с ним у стены.