Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 73 из 84

Тем временем Сара, казалось, полностью погрузилась в раздумье.

— О чём ты думаешь? — начал допытываться Блейк.

— Ангар «фалькона» наверняка заперт, а ключи находились у Гордона и Мэддокса. Я ломаю голову над тем, как мы сможем отпереть его...

— Не знаю, — раздражённо изрёк египтолог, — до сих пор мы преодолели столько трудностей, что какие-то там ворота, сколь прочными бы они ни были, наверняка не смогут остановить нас.

Уже некоторое время они ехали по ложу высохшего русла реки Удаш, покрытому галькой и крупным песком, между двумя берегами высотой не менее пары метров, иногда затенёнными колючими растениями акации, которые в критические моменты обеспечивали прикрытие, если по небу проносились самолёт или вертолёт или же неподалёку раздавался шум марширующей колонны.

Внезапно около часу ночи Сара, которая, казалось, дремала, встрепенулась и указала пальцем на восток.

— Посмотри вон туда, — подтолкнула она Блейка. — Пирамида Рас-Удаша. Мы должны выехать из русла: дорога и ангар находятся в той стороне, примерно за семь километров.

Услышавший её слова Селим положил руку на плечо водителя и сделал ему знак остановиться и заглушить двигатель.

— Семь километров по совершенно открытой местности, — сказал он по-английски. — Теперь нам предстоит самое трудное. Если какое-либо средство любого государства, воздушное или наземное, заметит нас, то мы будем немедленно испепелены.

— Селим, послушай, — с жаром заговорил учёный, — мы обязательно должны добраться до этого ангара, мы не можем потерпеть неудачу... Видишь ли, у нас имеются веские доказательства того, что эта террористическая угроза, о которой ты недавно говорил, уже находится в действии и завершит свой эпилог, — тут он бросил взгляд на часы, — скажем, примерно через девятнадцать часов.

— Какой эпилог? — изумился Селим.

— Этого мы не знаем. Возможно даже, что мы ошибаемся, но мы не можем рисковать. Наиболее вероятной версией является та, что группе террористов удалось разместить ракеты разрушительной мощности в нескольких местах Соединённых Штатов, парализовав американскую систему вооружённого отпора.

— Понятно.

— Теперь послушай. Я пойду вперёд пешком, и по мере того как дорога будет свободной, я буду давать вам короткий сигнал электрическим фонариком, а вы поедете с потушенными фарами, пока мы не прибудем на взлётную полосу. Одна вспышка означает «о’кей, езжайте вперёд». Две вспышки — «осторожно, опасность»!

— Я пойду с тобой, — вызвалась Сара.

— Хорошо, — ответил Блейк, выходя из машины и забирая с собой свой рюкзак и сумку Олсена.

Сара сорвала с головы исламское покрывало, сбросила галабию и энергично тряхнула головой, освобождая свои белокурые волосы.

— Наконец-то! — воскликнула она, спрыгивая на землю в своей форме цвета хаки. — Мне осточертело изображать мумию. А теперь пошли.

Они сделали знак прощания Селиму, который ответил поднятым большим пальцем, и быстро удалились. Путники взобрались на возвышенность, которая поднималась на семь-восемь метров над землёй, и осмотрелись вокруг: огромная пустынная равнина простиралась перед ними. Блейк зажёг и потушил маленький электрический фонарик.

Селим повернулся к своему спутнику.

— Выходи, — приказал он, — и жди меня здесь. Я вернусь и заберу тебя.

Паренёк запротестовал:

— Я могу подорваться на мине. Хочешь составить мне компанию?

Он вынул остаток договорённой суммы и вложил ему в руку.

— Поверь мне, так будет лучше.

Водитель вышел из машины, боясь лишний раз глубоко вздохнуть, и свернулся клубочком на дне высохшего русла. Селим уселся на его место, запустил двигатель и включил передачу. Когда он прибыл в укрытие за возвышенностью, Блейк и Сара ушли вперёд примерно на километр.

Он выждал, поставив двигатель на минимальные обороты, до следующего сигнала и, когда на мгновение в кромешной тьме сверкнул огонёк, нажал на педаль газа и преодолел второй отрезок пути в пустыне. Когда Селим остановился в следующем пункте, то прибор на панели показал почти две мили. Он преодолел около половины пути.

Тем временем Сара и Блейк продвигались вперёд то шагом, то бегом. С левой стороны вздымалась пирамида Рас-Удаша, превосходящая все окружающие возвышенности, и при постоянном изменении их точки обзора она становилась всё более внушительной и подавляющей. Хотя Блейк и взмок от пота, но мурашки побежали у него по спине, когда он начал узнавать другие приметы знакомого пейзажа.





Теперь до цели оставалось не более пары километров. Они вновь просигналили Селиму, чтобы тот двигался вперёд, и направились к возвышению, за которым поднималась гряда остроконечных скал, частично с отвесными склонами.

— Это холм с ангаром, — облегчённо вздохнула Сара, — добрались наконец-то. Поблизости никого не видно. Можем дать сигнал Селиму подъехать, не стоит терять время.

Блейк мигнул фонариком, и чуть позже «унимог» нагнал их в середине огромной безмолвной равнины. Слышался отдалённый отзвук канонады, виднелись сполохи от взрывов, как на востоке, так и на севере, и трассирующие следы воздушных дуэлей в направлении Газы и Мёртвого моря.

Они вскочили на подножки, и Селим дал полный газ, чтобы преодолеть последний отрезок пустыни, отделявший их от взлётной полосы.

Блейк провёл разведку, чтобы удостовериться, не повреждена ли почва, но обнаружил всего некоторую неровность поверхности, возможно, остаток последствий песчаной бури. Сара в сопровождении Селима немедленно направилась к воротам ангара, возле которых ветер намёл кучу песка. Оба взялись за лопаты из багажника «унимога» и принялись убирать нанос. Блейк присоединился к ним, чтобы оказать помощь.

Потребовалось примерно десять минут, чтобы освободить порог, затем Сара ухватилась за толстые стальные ручки входных ворот.

— Заперто! — в отчаянии воскликнула она.

— Этого следовало ожидать, — заметил Блейк. — Внутри-то игрушка за двадцать миллионов долларов.

Он повернулся к Селиму:

— Подъезжай на заднем ходу, попробуем сорвать ворота с рамы при помощи буксировочного троса.

Но Сара подала ему знак замолчать, а Селиму — заглушить двигатель.

— Что такое? — спросил Блейк.

— Шум, слышите?

Блейк навострил уши:

— Я ничего не слышу.

— Моторы, — с тревогой произнёс Селим. — Приближается колонна. — Он пулей вылетел из «унимога» и понёсся на вершину холма: на расстоянии около трёх миль виднелись огни фар трёх машин на гусеничном ходу, которые двигались веером, на расстоянии примерно мили друг от друга.

— Разведывательный патруль на бронемашинах! — заорал Селим изо всех сил. — Их по меньшей мере три. Одна точно подъедет по дороге, если не сменит направление.

Он взбежал по подъёму к воротам ангара.

— На каком они расстоянии отсюда?

— Примерно три мили. Самый крайний из трёх через семь, самое большее через восемь минут будет поблизости от взлётной полосы. Сейчас самое время сделать попытку. Если мы попробуем скрыться, то они увидят нас и обстреляют. Надо сорвать ворота.

Селим закрепил крюк троса, сел за руль, включил полную тягу и блок обоих дифференциалов.

— Дай мощность на натянутый трос! — крикнул Блейк.

Водитель кивком головы дал понять, что услышал его, включил ход и натянул трос, затем нажал ногой на педаль газа. Сара тем временем взобралась на вершину холма, чтобы следить за передвижениями бронетехники. Это были бронетранспортёры, возможно, египетские, и они приближались с умеренной, но постоянной скоростью. Она бросила взгляд вниз: колёса «унимога» медленно прокручивались на песчаном грунте, но ворота даже не шевельнулись.

— Газуй, газуй, дело пошло! — кричал Блейк, уставившись на ворота, которые начали деформироваться в центральной части, поддаваясь тяге.

Шины «унимога» задымились, перегретые трением, и в воздухе поплыл сильный запах горящей резины. Селим убрал ногу с педали газа.

— Я боюсь, что покрышки лопнут, — признался он. — Надо разогнаться и дать хороший рывок.