Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 7

– Вы знакомы? – визгливо спросила Челси, словно Бри хранила от нее государственные секреты.

– Я был первым парнем Бри, – тихо сказал он.

Ой! Он мог бы просто ответить, что на летних каникулах работал у ее отца.

– Я не помню, чтобы ты был моим первым парнем, – заявила Бри. – У меня были парни до тебя. – Например, Фредди Милльсон купил ей обед на аукционе в пятом классе. А это было не просто так. И почему Бранд решил, что он ее первый парень?

Несомненно, ее благонамеренный отец сказал Бранду, что его замкнутая дочь-книголюб пойдет на выпускной вечер без пары.

Бри могла бы сердиться, когда отец выдавал ее секреты, но нет, она, как обычно, тосковала по отцу, который всегда относился к ней как к принцессе.

– Твой первый парень? – взвизгнула Челси, словно Бри не отрицала этого.

Бри посмотрела на Бранда. Он усмехнулся, выглядя нахальным университетским студентом, который работал на ее отца во время каникул. Молодой парень, в которого она влюбилась по уши.

Она быстро повернулась к покосившемуся столу и попыталась поправить упавшую ножку.

– Позволь мне помочь, – сказал Бранд.

– А надо?

– Надо, – заявила Челси, но Бри продолжала возиться с ножкой стола, пытаясь поправить ее шарнир. Она прищемила руку и быстро засунула ее в карман фартука.

– Отойди, – потребовал Бранд.

Бри сдалась и отступила в сторону, а он легко поправил ножку.

– Спасибо, – сказала Бри, надеясь, что в ее тоне не слышится обида.

– Как твоя рука?

Почему он замечает каждую мелочь?

– Хорошо.

– Покажи, – произнес он.

– Нет, – сказала Бри.

– Да, – вздохнула Челси.

Бри одарила Челси максимально свирепым взглядом, но та была слишком очарована неожиданным поворотом событий, чтобы внять предупреждению Бри.

– Покажи ему свою руку, – настаивала она вполголоса.

Отказаться – значит усугубить неприятную ситуацию. Бри протянула ему руку.

– Видишь? – спросила она. – Все в порядке.

Он осторожно взял ее за руку и увидел кровоподтек между большим и указательным пальцами. На секунду Бри показалось, что он коснется ее маленькой ранки губами.

Она затаила дыхание. И услышала восторженный вздох Челси.

Однако один из самых влиятельных людей в Ванкувере не поднес ее руку к губам, а отпустил ее.

– Будет синяк, – сказал он. – Но я думаю, ты выживешь.

Ощутив чувство потери после того, как он убрал свою руку, Бри обратила внимание на коробки с печеньем, разбросанные по всему полу, и начала собирать их. Он присел рядом, помогая ей.

– Пожалуйста, не надо, – сказала она.

– Спасибо вам за помощь, – твердо произнесла Челси, явно намекая своему боссу на то, как следует вести себя с необыкновенным мужчиной.

– Я соберу их сама, – сказала Бри.

Но Бранд оставался на полу рядом с ней, внимательно читая ярлыки на коробках. Его плечо почти касалось ее плеча. От Бранда пахло свежестью, как в лесу после дождя.

– «Маленькие сюрпризы», – прочел он. – «Лакомые кусочки для крайне искушенных людей. С необычной начинкой. Они бесценны», – продолжал он.

Судя по всему, Бранд был в восторге от выпечки, но теперь Бри казалось, будто ее печенье такое же нелепое, как ее фартук и берет.

– Бри, это твои творения?

– Да, «Необычные вкусняшки» – моя компания.

– Мне все нравится. Упаковка. Названия. Я рад, что ты занимаешься чем-то нестандартным. Мне всегда было интересно, сбудется ли это.

Тот факт, что он думал о ней, немного озадачил Бри.

Она уставилась на него:

– Что сбудется?

– В ту ночь, на твоем выпускном. Ты не помнишь?

Она не забыла ту ночь. Она помнила прикосновение его руки к своему локтю, свежий запах его тела. И то, как он запрокидывал голову, смеясь, а ее сердце замирало. Она помнила, как танцевала с ним медленный танец. Ей не забыть, как она – книжный червь и недотепа – стала объектом зависти всех девушек в зале. Она помнила, что в конце вечера она, закрыв глаза и выпятив губы, наклонилась к Бранду, а он отверг ее.

– Что я должна помнить? – спросила она с придыханием и рассердилась на себя.

– После танцев всем раздавали шутливые титулы. Например, кто вероятнее всего станет премьер-министром. Ты этого не помнишь?

– Нет.





– Кто станет наездником родео или худшим актером года.

– Таких категорий не было!

– Я просто проверяю, слушаешь ли ты меня.

Как будто его можно было игнорировать! Он шире улыбнулся и стал больше похож не на миллиардера, а на очаровательного парнишку из ее прошлого.

Она помнила, как ей было с ним легко. Вероятно, поэтому она решила рискнуть и предложила ему поцеловать ее.

– Ты помнишь, какой тебе дали титул?

– Я почти не помню ту ночь, – солгала она, хотя помнила все детали.

– Тебе дали титул «Самой счастливой жены».

И тут случилось нечто отвратительное. Мало того что Бри сидит на полу посреди разбросанных коробок рядом с самым привлекательным мужчиной в ее жизни, а на ней дурацкий фартук, очки на носу и ее волосы затянуты в тугой пучок, так она еще вот-вот расплачется.

Глава 2

Никогда.

Бри Эванс запретила себе плакать в присутствии Бранда Уоллеса. Ей не повезло в жизни, но это не его дело.

С силой прикусив внутреннюю сторону щеки, Бри заставила себя улыбнуться.

– Конечно, – сказала она. – Счастливая жена. Вот и доказательство. – Она порылась в коробках.

Там было ее любимое печенье, которое она пекла на свадьбы.

Песочное печенье с клубникой и шампанским. Она передала печенье Бранду, и он откусил кусочек.

– Это для будущих счастливых жен и их мужей, – сказала она.

Бранд закрыл глаза от удовольствия.

Открыв их, он улыбнулся ей:

– Это одно из самых необычных сочетаний вкусов. Настоящая амброзия.

– Спасибо. Я возьму это название для нового печенья.

Бранд внимательно наблюдал за ней. Ей казалось, он разглядывает легкий изгиб ее губ.

– Моя компания устраивает благотворительный бал в поддержку строительства нового крыла детской больницы. Вы можете приготовить нам печенье?

Бри открыла рот от удивления.

– Конечно, – быстро ответила Челси.

– Я уверен, это будет полуночная вечеринка с закусками, – сказал Бранд. – У вас есть визитная карточка? Я отдам ее своему планировщику мероприятий, и она свяжется с вами.

Близость Бранда напоминала Бри катание на американских горках. Взволнованная, она повернулась, чтобы достать для него визитную карточку. На секунду она решила, что он проявляет к ней интерес. Но он быстро избавил ее от этой иллюзии, заявив, что передаст визитную карточку своему планировщику мероприятий.

Бри надеялась, что она улыбается лучезарно и деловито, протягивая визитную карточку Бранду.

Он положил ее во внутренний карман пиджака и доел печенье. К сожалению, ему удалось привлечь внимание Бри к своим довольно чувственным губам.

– Хочешь выпить кофе? – спросил он Бри.

Казалось, приглашение застало врасплох и его, и Бри.

– П-прямо сейчас? – пробормотала она. – Вечеринка вот-вот начнется. Собирается публика. В программке указано, что первой выступит Кристал Силверс.

– Меня это не интересует.

Его не интересует одна из самых востребованных исполнительниц западного мира? Ему интереснее пить кофе с ней?

Похоже, Бри оказалась на по-настоящему опасной территории.

Она беспомощно указала на выпечку.

– О, я не могу…

– Иди и пей кофе, – категорично и решительно настаивала Челси.

– Нет. – Бри посмотрела на свою помощницу, словно задавая ей вопрос, кто из них босс.

Челси проигнорировала это.

– Иди, я сама со всем справлюсь.

– Нет, я…

– Иди! – произнесла Челси, а затем, затаив дыхание, прибавила: – Рискни хоть раз.

– Если твой муж не возражает, – объявил Бранд.

Челси фыркнула. Бранд посмотрел на безымянный палец Бри, и ей захотелось спрятать руку за спиной.

– Или парень, – сказал он.