Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 89

Лили, заметив движение, поднимает голову, чтобы посмотреть на нас. Но вместо ярких, небесно-голубых глаз, так похожих на глаза ее отца, я вижу только черноту, словно пустые черные дыры.

Тарвер просто смотрит на Лили. Я впервые смотрю на него и действительно осознаю, как он смотрит на нее. Я был настолько ослеплен ненавистью к нему за то, что он заменил моего брата, что даже не заметил… Его чувства ясно написаны на его лице, и агония, отраженная там, когда он смотрит на Лили, заставляет мое собственное сердце болеть в ответ.

— Лили, — шепчет он. — Девочка моя.

Черные глаза Лили устремляются на него, и хотя ее лицо остается нейтральным, почти пустым, ее голос несет холод, такой сильный, что по коже бегут мурашки.

— Я знаю тебя.

Тарвер дрожит, стоя на коленях и тянет руку, чтобы взять Лили за руки, пристально глядя на нее.

— Лили, я знаю, что ты где-то там. Ты можешь бороться с этим. Ты сильнее, чем он. Пожалуйста… пожалуйста. Пожалуйста.

Лили долго смотрит на него, прежде чем по ее лицу пробегает рябь. Она слегка провисает, словно марионетка, у которой перерезаны нити. Ее глаза скользят вверх, чтобы замереть на лице жениха.

— Т-Тарвер?

У Тарвера перехватывает дыхание, и он тянется ближе, глядя ей в глаза, ища какое-то мерцание девушки, которая раньше была там.

— Лили.

Девушка всхлипывает и наклоняется вперед, прижимаясь губами к его губам, с отчаянным поцелуем. На мгновение больше никто не двигается. Вся комната сужается только до них двоих. Рука Тарвера поднимается, чтобы коснуться ее щеки. Лили придвигается, когда углубляет поцелуй.

Затем она резко отстраняется, открывая глаза — черные глаза — и коротко, безрадостно смеется.

— С тобой все так просто. — Она поднимает одну руку и, словно отмахнувшись от мухи, отшвыривает его назад. Сила удара посылает солдата в полет и он ударяется о дальнюю стену с тошнотворным хрустом.

Она поднимается на ноги, даже не вздрагивая, когда Ли Чейз мгновенно направляет на нее пистолет.

— Ты убил моих братьев, — говорит Лили… или то, что раньше было Лили, все еще глядя на Мерендсена. — Чтобы спасти свою шкуру… спасти эту шкуру — добавляет она, с отвращением показывая на свое тело, — ты убил их всех.

— Они хотели… они просили…. — Тарвер стонет, еле-еле поднимаясь с пола. Его глаза никак не могут сфокусироваться, и я знаю, что он едва ли в сознании.

— Ты врешь. Никто не просит о смерти. — Лили оглядывается вокруг, наклоняя голову, как будто хочет получше рассмотреть каждого из нас. — Хотя, может быть ты будешь, перед концом.

— Не двигайся. — Джубили целится пистолетом в Лили. Каждый мускул ее напряжен, тело уравновешено. — Я не хочу стрелять в тебя, но выстрелю, если ты сделаешь хоть шаг.

— Нет… Ли… — Тарвер одной рукой опирается о стену, когда поднимается на ноги. — Она там. Она все еще там. Не стреляй.

Ствол пистолета опускается. Автоматическая реакция на то, что явно было приказом.

— Черт возьми, сэр… — Она сжимает пистолет, явно разрываясь. Инстинкт повиноваться ему борется с инстинктом защитить его.

— Если ты застрелишь мою дочь, — холодно, но явно с трудом сдерживаясь, говорит месье Лару, — я лично буду смотреть, как тебя казнят.

— Все в порядке, — говорит существо внутри Лили, улыбаясь Джубили. — Я был первым, я самый старший, а теперь я последний в своем роде. Мне не нужно двигаться, чтобы убить вашего капитана.



Вдалеке раздается громкий, низкий рев, похожий на стон огромного зверя, который эхом разносится по кораблю. Только через полсекунды, когда пол под нами начинает содрогаться, и мы с Софией, шатаясь, отступаем к стене, я понимаю, что это было. Звук, который издает очень толстый металл, разрывающийся, как папиросная бумага.

Флинн неуверенно поднимается на ноги и встает рядом с Джубили, его движения замедляются.

— Мы уже встречались с такими, как ты, — медленно произносит он. Его голос успокаивает. Я могу уловить лишь слабые намеки на тот ужас, который должен быть в нем, тот же самый ужас, который заставляет Софию дрожать рядом со мной. — Мы знаем, что с тобой сделали, и мы не хотим причинить тебе вреда. Пожалуйста, дай нам сказать. Ты можешь уничтожить нас, когда тебе приспичит, но сделав это, мы уже никогда не сможем поговорить друг с другом. Ты ничего не потеряешь, если подождешь и выслушаешь нас. Уничтожь нас сейчас и эта дверь закроется.

Он даже лучше, чем был в эфире с Эйвона. Я бы сдался, если бы у меня была возможность. Но существо в Лили просто безучастно смотрит на него, не затронутое его мольбой.

— Я собиралась раздавить его, — комментирует она, глядя на Тарвера, прислонившегося к стене. — Но это гораздо лучше. Пусть он умрет, зная, что не сможет спасти ее. Пусть он умрет так, как должен был умереть — упав в склеп из искореженного металла и огня.

Слова звенят в воздухе, прерываясь отдаленными скрипами и стонами того, что происходит с кораблем. Некоторое время я не могу понять, что имеет в виду это существо. Металл и огонь… падают… И вдруг мои колени подгибаются.

— Ты не можешь… — мой голос срывается от страха, захлебывается от долгого молчания.

София приходит к тому же выводу, что и я.

— О Боже, — шепчет она.

Лили собирается обрушить «Дедал».

Как остальные расплачиваются, оказавшись в сером мире, я никогда не узнаю. Может ли моя родня по ту сторону разлома видеть меня, чувствовать меня, я не могу сказать. Все, что я знаю — это голубоглазый мужчина и связь ненависти между нами.

Он часто рассказывает мне о своей жене, дочери, работе. Он начал работу над парой кораблей, которые будут бороздить нашу Вселенную. Он рад поделиться со мной всеми успехами в своей жизни, уверенный, что они причинят мне боль.

Жаль, что я не вернул ему его жену, потому что тогда я мог бы использовать ее, чтобы высвободиться из этой тюрьмы. Отмеченная нашим прикосновением, она стала бы уязвима, как сосуд, ожидающий наполнения. Я мог бы забрать у него то, что он любит больше всего на свете, и улыбаться ему ее губами, пока он не тронется умом.

Я мог бы сказать ему, что его новая технология рискует пробить брешь в нашем мире. Я мог бы сказать ему, что игра с тканью Вселенной — это риск разрушения. Я мог бы сказать ему, что его новые корабли обречены.

Но у меня нет рта, чтобы говорить. И я буду ждать.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

СОФИЯ

КОРАБЛЬ СОДРАГАЕТСЯ ОТ ЕЩЕ ОДНОЙ ДРОЖИ, отбросив меня на Гидеона. Я не протестую против его объятий, черт, мои руки сами обнимают его, но лишь потому, что мне сейчас все равно.

Мне плевать на Валета, меня не волнуют его связи с семьей Лару, мне плевать, потому что я работаю одна, я не предам, не влюблюсь и не привяжусь. Мы находимся на корабле, который падает с неба, и если это мои последние мгновения жизни, я проведу их, обнимая Гидеона.

— Обрушишь корабль, и тоже умрешь, — повышая голос вмешивается Флинн, чтобы быть услышанным при звуках крушения вокруг нас.

— Да ладно тебе. — Губы Лили изгибаются в едва заметной улыбке. У меня мурашки бегут по коже. Было бы проще, если бы она выглядела и вела себя не так, как будто это она и есть. Но я видела эту улыбку дюжину раз в журналах и в интервью по головизору, и если бы не ужасная тьма в ее глазах, я бы подумала, что ничего не изменилось. Это совсем не похоже на то, что произошло с моим отцом, который потерял самого себя, прямо перед тем, как войти в казарму. Эта… штука, что бы это ни было, все еще Лили. И все же это не так. Улыбка Лили становится шире. — Я разорву корабль на части, не пошевелив и пальцем. Думаешь, кораблекрушение убьет меня?

— Тогда подумай о тысячах, сотнях тысяч людей в округе внизу. Они никогда ничего не делали с тобой или твоим видом, и ты убьешь их всех, когда этот корабль ударится о землю. Сделаешь это, и ты будешь ничем не лучше Лару.