Страница 17 из 28
- Куда вы привели меня, Антонин?
Он ответил не сразу.
- Знаешь, грязнокровка, - начал он медленно, вдумчиво, взвешивая каждое слово, - аврорат пару раз открывал на меня охоту. Надо же мне было где-то отсидеться.
Значит, тут он прятался после рейдов или во время аврорских облав. Забавно.
- Пару десятков раз?
- Пару сотен.
- Так уж и говорите, Антонин, что аврорат гонялся за вами с утра до ночи. Пару тысяч разочков, да?
- Ты становишься слишком проницательной, - Долохов театрально вскинул левую руку, прижимая ее к сердцу, - видимо, мне придется убить тебя.
Гермиона рассмеялась, но веселья в голосе больше не было. Он привел ей на кухню – небольшую, но очень уютную, помимо обыкновенного маггловского холодильника там стоял деревянный стол, несколько шкафов, и, что было довольно неожиданно, старенькая раскладушка. Помимо воли губы ее дрогнули в понимающей ухмылке. Уловив смену ее настроения, Долохов тут же скривился, как от зубной боли.
- Серьезно, Антонин? – мгновенно повеселела Гермиона, - а я смотрю, вы ни в чем себе не отказывали – например, укладывались спать поближе к холодильнику. Это чтобы ночью далеко идти не надо было?
Долохов сердито фыркнул.
- У меня плохое чувство юмора и тяжелая рука.
- У вас отличное чувство юмора, Долохов. А вот насчет руки вы правы – действительно тяжелая.
- Собственно, - недовольно нахмурился он, - я собирался напоить вас чаем и даже дать плед. Но вы своим отвратительным и аморальным поведением очень меня огорчаете, душенька.
- Можете добавить мне в чай немного цианида.
- Бога ради, заткнись уже! Сил моих нет!
- Старость не радость, да, Долохов?
- Если ты сейчас не замолчишь, грязнокровочка, то тебе придется проверить тяжесть моей руки.
- Напугали ежа гол…
- Надо было прибить тебя в детстве.
- Это еще почему?
- Потому что ты выросла и стала слишком смелой со мной. Твои испуганные глазки нравятся мне больше твоих отчаянно-храбрых глазок. И, предупреждая твой следующий вопрос, моя благонравненькая гриффиндорочка, тебе все же лучше немного помолчать, потому что я испытываю очень сильное желание свернуть твою очаровательную шейку.
- Вы – мерзавец.
- Что я говорил насчет разговоров?
***
Они сидели в гостиной. Гермиона с ногами забралась на диван, облокотившись о мягкую белую подушку. Ноги укрывал теплый красный плед, бахрому которого она заплетала в тугие косички, а потом распускала. На столике рядом с диваном стоял белый фарфоровый чайник, сахарница и маленькая кружка. Долохов же сидел в черном бархатном кресле, откинувшись на спинку, и неспешно затягивался третьей по счету сигаретой. Иногда он стряхивал пепел в голубоватую хрустальную пепельницу, стоящую у его ног на полу. На подлокотнике у него стояла чашечка с медленно остывающим чаем.
- Там нет цианида.
Долохов наконец докурил сигарету, а окурок выбросил в пепельницу. Выдохнул последнее колечко дыма, а потом взял в руку чашку. В тот же момент сахарница вдруг расстегнула свои металлические серые заклепки, и из нее бодро выпрыгнули два кубика, которые немедленно подлетели к Долохову и неожиданно плавно плюхнулись в чай. Маленькая серебристая ложка сорвалась со столика и принялась размешивать сахар внутри, а после и вовсе постучала по белой стеночке чашки, после чего вытерла капли о краешек и залезла в сахарницу, которая тут же захлопнула крышку и застегнула заклепки.
Долохов усмехнулся, а потом неторопливо пригубил чай. Гермиона наблюдала за происходящей кутерьмой с искренним удовольствием.
- Вы настолько боитесь рассыпаться в песок по дороге, что вам даже лень самому сахар положить?
- А еще я могу вареники в сметану макать, - невозмутимо отбил Долохов, с явным наслаждением глотая горячий чай.
Гермиона недовольно нахмурилась.
- Так где мы, Долохов?
- Это очень большой секрет, грязнокровочка. Если я расскажу его, то мне придется навсегда закрыть тебя здесь.
- Или убить?
- Или убить.
Гермиона с презрительным фырканьем подхватила чашечку со стола и сжала её пальцами, отогреваясь.
- Ну не молчите, Антонин! – наконец приказала она, съеживаясь под пледом. Ей почему-то становилось все холоднее и холоднее.
- Не молчать?
- Расскажите что-нибудь!
Долохов отставил чашку обратно на подлокотник и перевел на неё любопытствующий взгляд. Как будто на интересную букашку смотрел. Будь на ее месте кто-нибудь другой, он бы точно почувствовал себя неуютно, но Гермиона семь лет подряд видела такие взгляды у Снейпа, а теперь уже Долохов её почти не пугал. Почти.
- Например?
- Расскажите мне о России.
Через секунду Гермиона была почти готова пожалеть о том, что сказала это – лицо Долохова потемнело, губы поджались, в топких глазах на мгновение мелькнуло что-то очень страшное до жути, а потом он вдруг расслабился.
- Почему бы и нет, - неожиданно согласился он, - что ты хочешь узнать?
- Вы любите Россию, Антонин? Не отвечайте, я знаю, что вы любите её. Вы говорили об этом как-то. Вы скучаете по ней, я знаю. Расскажите мне о том, по чему вы скучаете больше всего.
Долохов долго молчал, постукивая пальцами по подлокотнику. Лицо его разгладилось, а поза стала не в пример расслабленнее.
- По Сибири. По заснеженным тропам и сонно дремлющим лесам. По Петербургу. По серым улицам и умиротворенным людям, читающих Маяковского наизусть. Я скучаю по русским людям. Я скучаю по России. По всей в целом.
Гермиона потянулась вперед. С каждым словом, падающим, словно камешек в воду, она чувствовала себя все теплее и теплее.
- Как там? Там холодно?
- Только зимой, - скупо ответил Долохов, - зимы там очень холодные, а лета – жаркие. И красиво. Там очень красиво. Тебе бы понравилось.
Гермиона наклонила голову в бок, прислушиваясь к его хриплому негромкому голосу, словно покачивалась на приятных бархатных волнах. А Долохов все говорил, и в его словах звучала такая отчаянная усталая тоска, жадная, исступленная, пробирающая до костей, что по спине у нее бегали мурашки.
- Пойдем-ка. Я покажу тебе кое-что.
Долохов вдруг резко поднялся с кресло и в два шага подошел к дивану, протягивая Гермионе руку. Она смотрела на него снизу-вверх, как в их первую встречу, и думала о том, что она дюймовочка по сравнению с ним. И, не колеблясь, вложила в подставленную мужскую ладонь тонкие холодные пальцы. Она вытянула ногу в белом шерстяном носке из-под красного пледа и пихнула Долохова куда-то в колено, словно собираясь оттолкнуть, но он, очевидно, понял это иначе.
Долохов подхватил её на руки, как куклу, а потом бережно опустил на пол, и не думая отпускать её руки. Гермиона зло сверкнула глазами и сдула налипшую на лоб прядь.
- Мерзавец, помните?
- Обаятельный мерзавец.
Очередной колкий ответ застрял где-то в горле, когда Гермиона увидела, куда он привел. Это была просторная комната, гостиная, вероятно. У окна, забитого грубыми досками, стояло огромное черное пианино. И стул. А все стены – сверху до низа, были завешаны большими цветными картинами. Чего там только не было – и дремучие леса, и озера, и старые дубы, и степи с цветущими травами, и люди, очень много людей, танцующие, смеющиеся… на полах стояли незаконченные картины, банки с краской, вазы с кистями, прикрытые какими-то тряпками полотна, в углах – мольберты, картотеки, кучи книжек, маленькие черно-белые фотографии, виниловые пластинки, а на подоконнике неожиданно оказался старенький патефон.
- Это… вы рисовали? – в горле даже пересохло.
- Нет, - тихо ответил Долохов, - не я. Рабастан Лестрейндж. По моим воспоминаниям. А я просто создавал нужную атмосферу.
Гермиона не сразу поняла, что Долохов обнимает её со спины – его дыхание едва шевелило растрепанные волосы, а холодные цепкие пальцы почти ласково поглаживали хрупкое белое запястье.
- Какая красота, - восхищенно выдохнула Гермиона, делая шаг вперед. Долохов выпустил её из объятий, и ей на секунду показалось, словно он выпустил её из капкана. Но только на секунду. Она положила узкую ладонь на крышку пианино, а потом и вовсе откинула её – пробежалась по белым клавишам, а затем поближе подошла к каждой картине. Как же это было красиво.