Страница 12 из 13
Сильные руки ложатся на мои плечи, слегка сжимают.
– А вы ещё кто? – Полицейский возмущённо оглядывает спутника, пришедшего мне на помощь.
– Профессор Спенсер Эйдан Уолли, человек, которому сообщили о нападении на его сотрудницу и подопечную. Я несу ответственность за эту девушку. – Полицейский кивает на стул, стоящий рядом, предлагает присесть Спенсеру рядом со мной. Он смотрит на меня долгим, внимательным взглядом, протягивает из неоткуда взявшийся платок, мочит его водой, которую я поставила на стол и вытирает мои глаза с потёкшей тушью.
– Все хорошо, – неожиданно для меня произносит он, и я верю ему.
– Итак, вы вышли из университета, и на вас напали, – повторяет полицейский.
– Это был мужчина, он приставил к моей шее нож, принуждал. – Я не знаю, как объяснить, что я обсасывала его пальцы и стояла перед ним на коленях, затем он трогал меня внизу.
– Он вас раздевал, избивал, мучил? Что делал с вами нападающий? Мы сейчас вас отведём на экспертизу, чтобы посмотреть побои, следы от его действий. Вот прямо сейчас я не вижу ничего, что доказывало бы нападение. – Он прекращает заполнять бланк. – Прошлый раз вы путались в показаниях, как и сейчас. На вашем теле нет никаких следов, понимаете? Я не вижу порезанной кожи на вашей шее, кроме застарелого шрама. Ничего не указывает на произошедшее. Лайонел, – кричит он, – проведите девушке психиатрическую экспертизу.
– Вы считаете, что у меня крыша поехала? – впервые мой голос звучит на несколько октав выше. – В прошлый раз вы тоже никого не нашли.
– Вы не правы, Лорена. По вашему делу прошли два молодых человека. И хочу вас обрадовать, они не выдержали суровых условий Восточной тюрьмы. Ни один из них не вернётся из царства мёртвых, никогда. Поэтому ваши утверждения что «они» вернулись, притом, что на вас «напал» один человек – бредовы. И поймали их по горячим следам, была ещё одна жертва, которая, в итоге, свихнулась. Поэтому мы делаем вам психиатрическую экспертизу, чтобы исключить все возможное. А дальше вы думаете, кто мог на вас «напасть», возможно, это ваш бывший, или у вас такие любовные игры, – зло отвечает он.
– Господин полицейский, остыньте. Перед вами сидит жертва нападения, а не ваша жена, – спокойно говорит Спенсер. – Вы только что несколько раз кинули обвинения ей в лицо, и ни разу её не выслушали. Психиатрическую экспертизу проходит каждый, кто устраивается на работу в университет. Это работа со студентами. Если вы не можете спокойно провести расследование, мы пойдём дальше, но найдите засранца, который преследует девушку.
Спенсер помогает мне встать, снимает с меня плед, надевает свой пиджак и выводит из этого хаоса.
Он прижимает меня за плечи, силой отталкивает столпившихся преступников. Я никогда не чувствовала себя более защищённой, чем рядом с ним. Его сильная аура и мужское спокойствие дурманят, как и запах его одеколона, от которого кружится голова. Мистер Уолли подводит меня к своему автомобилю, усаживает на переднее сидение и пристёгивает. Накидываю на плечи его пиджак, прижимаюсь носом к ткани и втягиваю в себя его запах. Когда он садится за руль, полностью сосредотачивается на вождении, я же не могу оторвать от него глаз. Это так странно – находиться рядом с ним и испытывать чувство защищённости и уравновешенности.
– Это я виноват. Если бы не оставил тебя там, ничего не произошло бы. – Он бьёт ребром ладони по рулю. – Чёртово такси стояло совсем близко, я попросил его встретить тебя.
– Я не доделала работу и уснула, – признаюсь ему. – И вы не виноваты в этом, мне надо было быстрее передвигаться. Я, как сонная муха, не понятно, на что надеялась.
Он хмурится, сжимает челюсти, потом облизывает губы.
– Мне очень жаль, что все произошло снова. Ты, правда, думаешь, что это тот самый человек, что напал ранее? – Я поворачиваю к нему голову, немного удивлённая. – Я слышал от полицейского все подробности.
– Он назвал меня «персиком» …снова. И эта маска на его лице, искажающая голос. Я этого не смогу забыть никогда. – Снова упираюсь головой в стекло. – Я думала, что больше этого никогда не произойдёт. Но ещё хуже от того, что я не ожидала кое-чего от себя.
– Поделишься? – Чувствую, как его тёплая рука сжимает мою.
– В другой раз. – Сжимаю его в ответ.
Мне необходима его поддержка, пусть даже если она временная. Этот мужчина, если бы не его холодность, мог бы стать единственным в моей жизни.
Глава 6
Проснувшись рано утром, я увидела записку на моем столе от мистера Уолли. Он не просто проводил меня домой, ещё сидел в гостиной и ожидал, пока я усну. Мне было очень страшно находиться одной в замкнутом помещении. То, что он приехал и поступил таким образом, поставило его на некий пьедестал. Мне очень хотелось позвонить ему и отблагодарить. Но Спенсер предупредил меня о том, что ему пришлось немного изменить свой план, и теперь он поедет на железнодорожный вокзал, чтобы посетить лекцию, на которой должен присутствовать. И это не выглядело так, словно он меня обвинил в том, что я сорвала его планы. Скорей, просто поставил в известность. Я ещё раз убедилась, что он очень хороший человек, которому я могу доверять.
Не хочу думать о вчерашнем происшествии и анализировать, мне просто страшно. Не от того, что меня убьют, а от самой сути преследования, и моей реакции на это. Мне стыдно признаться, что, помимо страха, я ещё и испытала возбуждение. Поэтому безумно рада, что не успела сболтнуть лишнее в участке. Наспех моюсь в душе и переодеваюсь в чистую одежду. Вчера у меня не осталось сил привести себя в порядок, поэтому придётся постирать белье. Но так как стиральная машинка очень допотопная, я лучше пойду к Руби. Она много раз предлагала мне воспользоваться возможностями современной техники, но мне было неудобно. Увидев зелёные пятна от травы, вперемешку с земляными, я поняла, что это неизбежно, если я хочу сохранить свои вещи.
Собираю белье в вещевой мешок, скидываю пару полотенец и нижнее белье, выхожу на улицу. Оглядываю каждую сторону, надо избавиться от чёртовой травы, которая вымахала ещё больше. Меня уже не видно за ней. Но для этого мне нужна газонокосилка. Пересекаю в перебежку расстояние между нашими с Руби домами, поднимаюсь на пару лестниц и стучу в двери. Прижимаюсь ухом к деревянной поверхности, она все ещё её не открыла, но я отчётливо слышу, как она с кем-то разговаривает. Снова стучу, и в этот раз она тут же открывает замок.
– Привет. – Немного мнусь, мне неудобно её просить об услуге. – Я тут хотела попросить, можно ли мне постирать у тебя. Это ровно до того времени, как я куплю стиральную машинку.
– Да проходи, у меня как раз сегодня обширная стирка. Я перешагиваю горы белья, на вид, они абсолютно чистые, даже ни следа грязи, но хозяйка дома лучше знает, как надо. Я обращаю внимание на обстановку дома, он действительно большой, если сравнить с моим. Всего три комнаты, но они широкие. Ремонт очень хороший, даже мебель мне кажется новой. Если бы я не знала Руби по её рассказам, то подумала, что она здесь живёт совершенно одна и очень долгое время.
– Пейтон поганец, все вещи испачкал. Не понимаю, как он умудряется их до такой степени разодрать и привести в негодность. – Руби стоит, склонившись над одной из куч, и сокрушается над бельём. – Надо же, именно эту футболку я ему купила, и теперь на ней прореха.
Из всего разнообразия белья, пожалуй, я соглашусь с ней, эта вещь более заношенная, что ли. Следы въевшейся грязи, застиранной ткани до дыр, и ниже сердца прокол. Так, словно пальцами проткнули, либо…
– Вот и что скажешь? – Она растягивает ту самую футболку, и я смотрю на надпись «ЗлоЙ».
– Она не то, чтобы грязная, просто старая. – Она бросает на меня немного безумный взгляд, будто я обидела её чувства. – Ну не знаю, мне так показалось.
– Я купила её в мае месяце. – Проводит пальцами по разрыву и прижимает её к своей щеке. – Ты себе не представляешь, какой он был в ней красивый, как она ему шла.