Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 64



Его старший брат сидел за столом, в его руках был металлический диск. Золотой свет мерцал на его пальцах, он крутил диск. Лир подошел к деревянным стульям в углу и опустился на один, приготовился ждать. Многие чары нельзя было остановить или начать, когда хотелось. Если его перебить, Анданте мог потерять часы работы.

Он уперся локтем в колено, уже скучая. Лир опустил подбородок на ладонь. В большой комнате был длинный рабочий стол и стена с полками с книгами и прочими вещами, в шкафчиках были разные приборы. Стулья в углу были для посетителей, чтобы они ждали тихо.

Он потянулся со стула до ближайшей полки и вытащил наугад толстый том. Астральные вариации среди разных каст деймонов. Прекрасно.

Он открыл книгу, хоть тема не нравилась. Деймоны делились на множество «типов», каст, и у каждой были свои черты, магия и культура. Инкубы были слабее всех по силе, а драконианы, как Эш, были на вершине. Но важно было не то, сколько магии у деймона, а то, как он ее использовал.

Вместе с разными способностями к магии касты отличались внешне, но больше как разные виды, чем расы. Но многие могли мороком делать себя похожим на человека, и это убирало большую часть отличий. Лир всегда использовал морок. Эш тоже был в мороке всякий раз, когда Лир его видел. Они были в меньшинстве. Многие деймоны, особенно в их мире, не отвлекались на морок.

Он листал страницы почти час, а потом Анданте сказал:

— Тебе нравится унижать нашу семью?

Лир поднял голову.

— Кто унижен? Я не дума, что тебе есть дело до того, что та карга думает о нас.

Анданте опустил металлический диск на стол и повернулся лицом к Лиру, их разделяла комната. Его белые волосы были короче, чем у Лира, аккуратно причесанные, и его лицо было чуть старше, хоть Анданте начал обучение с отцом как следующий глава семьи еще до того, как Лир выучил первые чары.

— Мнение Эйшет важное, — сказал Анданте, — потому что она делится им с Самаэлом.

— Плетения не всегда работают, как ожидается, и деймон, которого она хочет заковать, во многом — аномалия.

— Но тебе нужны результаты. Она лично тебя попросила. Если не сможешь создать чары, о которых она просит, ты не подходишь этой семье.

Лир сжал губы. Изгнание. Он хотел бы, чтобы его выбросили, сказали не возвращаться. Но этого не будет. Он знал. Он был слишком умелым и опасным, и он слишком хорошо знал их грязные секреты. Это будет не изгнание. Это будет казнь.

Но это была не первая угроза от братьев, так что Лир просто пожал плечами.

— Если я не могу, то я не могу.

— Даже с твоими недостатками ты мог бы создать ошейник, если бы сосредоточился, — Анданте встал. — Твои ограниченные навыки — результат нехватки дисциплины и малой степени таланта. Чародеи Ризалис не могут быть такими, как ты себе позволяешь.

Лир это все уже слышал. И он даже не обижался, соглашался со словами брата. Он мог сделать ошейник, если бы захотел, и он был не таким умелым, как его братья в том, что было важно для его семьи.

— Наш отец еще надеется, что ты станешь сильнее и крепче, — сказал холодно Анданте. — Иначе я убил бы тебя много лет назад.

Лир зевнул и ссутулился на стуле.

— Угу. Но ты не убьешь меня, потому что я все же изобретательнее тебя и братьев, кроме Дульчета. Но он… ты знаешь, какой.

Анданте помрачнел, и Лир подавил желание закатить глаза. Сколько раз это можно обсуждать? Да, Лир был не так хорош, как его братья, но они были гениальными математиками, а он — творцом. Он мог не быть так же хорош в технике, но мог думать вне правил. Он плел то, что братья даже не могли представить.

Да, его чары часто взрывались или разваливались, а то и рассеивались после одного использования, и порой он месяцами доводил новое плетение до ума, но его создания отличались в важных аспектах. Его братья могли лишь копировать то, что он задумывал, потом улучшать технику и усложнять плетение, потому что Лир в этом был плох.

Они не убьют его. Как и не отпустят.

— Отец думает, что ты стоишь проблем, — сказал Анданте. — Но я не согласен. Тебе стоит помнить об этом, ведь наступит время, когда я стану главой семьи.

Лир молчал. Он и это уже слышал.

— Эйшет потребовала, чтобы мы тебя наказали. Хоть отец обычно не развлекает ее, Самаэл тоже согласился, что твое поведение неприемлемо.

Несмотря на попытки скрыть страх, лицо Лира похолодело.

— Итак, — Анданте склонился над столом, — ты закончишь ошейник Эйшет, работающий — я лично проверю плетение — к концу сезона. Если провалишься, Эйшет сделает то, что захочет. Даже если она поручит тебе работу или решит как-то наказать.

Бравада оставила Лира. Хоть он насмешливо звал ее королевой пыток, Эйшет заслужила этот титул. Эйшет приглядывала за тюрьмой Аида, где встречали смерти враги их территории. Очень медленные и болезненные смерти.

Он глубоко вдохнул. Время на ошейник было, если он решится.

— Это все?

— Не совсем. Временные ограничения в задании — жалкое наказание за то, что ты чуть не убил важного деймона. Так что ты возьмешься за задания трех наших следующих клиентов, оценишь их нужды, выберешь или создашь чары и продашь их.



— Серьезно? — Лир покачал головой. — Я, может, мастер-чародей второго ранга, но игры с покупателями — трата моего времени.

— Это хороший шанс доказать свою стоимость, — Анданте скрестил руки. — Наш отец выбрал задание. Если ты против, обсуди это с ним.

Лир хмуро отклонился на стуле. Задание для чародея-новичка было слабым наказанием, но в том и было дело. Так их отец отвечал на требование Самаэла наказать его, при этом посылая Эйшет четкое «иди ты» за то, что она вмешалась в дела Хризалиды.

— Кто клиенты? — недовольно спросил он. Если повезет, на это не уйдет много времени. Ему нужно было закончить Злой ошейник пыток, а потом получить еще кучу заданий.

— Первый должен быть интересным, — Анданте поднял листок с угла стола. — Отец только что одобрил. Мы не знали, стоит ли их брать.

— О? — Лир уперся ногой в соседний стул и протянул руку поверх спинки стула. — Чем интересный?

— Маленькая богатая территория просит военное оружие, чтобы отогнать сильного соседа. Клиент предлагает выгодную торговлю за наши чары.

Таких королевств был десяток, все нуждались в дополнительной мощи.

— И что тут интересного?

Анданте поднял голову.

— Это территория Надземного мира.

Лир вскинул брови. Надземный мир? И оттуда просьба о зачарованном оружии Хризалиды? Это как зайти в бордель на чай.

— Ого. Они, похоже, в отчаянии.

— Да. А отчаянные люди плохо ведут переговоры.

— Точно, — Лир поднялся на ноги. — Думаю, тут я справлюсь.

Анданте кивнул и помрачнел.

— Нет времени на твои проделки, брат.

Лир отмахнулся, уже направляясь к двери.

— Я бы не мечтал испортить большую сделку, дорогой брат.

Он закрыл дверь, не дав Анданте ответить. Покупатель из Надземного мира. Если могучие надземники хотели замарать руки кровавой магией, он им мешать не станет.

Но он не собирался быть с ними милым, как было с другими покупателями Хризалиды у местных чародеев.

Глава шестая

— Мне нужно это надеть?

— Да.

— Но я выгляжу глупо.

— Ты выглядишь отлично.

— Я ничего не вижу.

— Все будет хорошо.

Хмурясь, Клио замерла, и Кассия сделала еще пару шагов и обернулась. Эрикс был в паре десятков шагов впереди, шел спиной вперед, смотрел на них с широкой улыбкой. Они шли по улице с высокими зданиями по сторонам, и она была тихой в свете дня.

— Касс, посмотри на меня, — она вытянула руки. — Они посмеются надо мной.

Широкие рукава свисали с ее рук, белая ткань почти задевала землю. Рукава были отдельно от наряда, соединялись зелеными лентами, и плечи оставались голыми. Подходящая зеленая широкая лента обвивала ее пояс.

Больше зеленой, бледно-голубой и белой ткани развевалось вокруг ее ног, а верхняя часть тесно обхватывала грудь до скромного воротника. Большой капюшон был поднят, а поверх него, что хуже, был головкой убор, соединенный с маской, что прикрывала ее лоб и спускалась на глаза, пряча верхнюю часть ее лица. Длинные синие ленты ниспадали оттуда на ее спину, как трепещущие знамена.