Страница 51 из 64
— Клио? — пробормотала Кассия. — Клио! Инкуб пришел… ты… что случилось?
— Инкуб без сознания. Эрикс должен… — она замолчала, химера прибежал, шатаясь, к ним. — Эрикс тут.
Глаза Кассия потемнели.
— Я вас подвела. Простите.
— Мы — не ровня этим мастерам-чародеям, — она поднялась и смерила Эрикса ледяным взглядом. — Мы уходим.
Он не спорил, бледный. Кассия поднялась, и они поспешили по зданию, никого не встретили. Клио пыталась скрыть дрожь ног. Ее тело болело, кожа то пылала, то леденела, и тепло осталось в ней. Тень желания, что пробудилось в ней, еще желало его ласк.
Может, ей стоило как-то еще ударить его. Страх прогнал ее, но, если он быстро придет в себя, может поднять тревогу. Но, чтобы сковать его чарами, ей пришлось бы распутывать его защитные плетения.
Порошка должно хватить. Лир знал, что делал, когда придумывал ящик. Она надеялась, что Мадригал какое-то время будет без сознания.
Они вышли из Хризалиды на улицы. Прислушиваясь, Клио вела стражей на маячок, который оставила у входа в комплекс домов. Она побежала мимо ряда домов к Лиру. Эрикс и Кассия охраняли ее, пока она разоружала чары на двери.
Она распахнула дверь, ее сердце колотилось так сильно, что было больно. Она не стала возвращать чары, бросилась в комнату.
Лир лежал, где она оставила его. Клио упала на колени рядом с ним, и часть паники пропала. Его грудь вздымалась и опадала от хриплого дыхания. Она коснулась его горла, проверила нити убивающих чар, и ее кровь похолодела. Нити стали толще, а он был бледным, почти как она, его кожа лишалась красок. Ему мало осталось.
Она вытащила мешочек из-за пояса, вытряхнула часы на руку. Кассия и Эрикс с шорохом подошли к ней сзади. Они склонились над ее плечом, пока она держала странные часы, шестеренки сияли в тусклом свете из окон. Для ее глаз камешки в металле ярко сияли черно-золотым светом.
— Что они делают? — прошептала Кассия.
— Это сотрет чары смерти, — напряженно ответила Клио. — Если я уберу чары, это убьет его. Но это может сделать так… чтобы чары перестали существовать. Не убивая его. Я так думаю.
— Как это работает?
Клио поднесла часы к лицу.
— Не знаю.
— Но ты видишь, как работает вся магия, да?
Она задрожала. Кассия была права — Клио видела и понимала всю магию, но не эту. Она разглядывала часы и не понимала ничего. Она видела, что делали эти чары, но не как. Сплетения, формы и конструкции в разных камешках казались разрозненными, словно чего-то не хватает.
— Они не полные, — прошептала она в ужасе. — Как кусочки плетения, что не связаны. Я не вижу, как его активировать. Может, оно сломано. Может, он не закончил чары.
— Если это сломано или не полное, — вдруг сказал Эрикс, — то он бы не стал так стараться защитить его.
— Н-но тогда… как… — она крутила часы, но сзади подсказок не было, только маленькая прямоугольная дыра в центре шестеренок. — Не вижу, как их активировать. Все… странное.
— Ты поймешь, — поддерживала ее Кассия. — Не спеши.
Но у Лира не было времени. Она подумала об этом, а он выгнулся и хрипом, обмяк, грудь застыла. Сжимая в руке часы, Клио схватила его за футболку.
Кассия сжала ее плечо.
— Мне жаль, Клио.
— Погоди, — она напряженно смотрела на него. — Это делают чары.
— Они убили его, — буркнул Эрикс. — Что еще ждать?
Кассия зашипела на него. Клио считала в голове. Двадцать секунд. Тридцать. Тридцать пять. Она затаила дыхание, а секунды тянулись. Нет. Нет, нет, нет…
На сорок второй секунде его грудь поднялась.
— Что? — Эрикс вскочил на ноги. — Он вернулся из мертвых…
— Это чары, — Клио коснулась его ключиц, он пытался дышать. — Они убивают жертву, оживляют ее и снова убивают. Снова и снова, пока тело не сдается, и они не умирают.
Миг тишины.
— Это… ужасно, — прошептала едва слышно Кассия.
— И Лир умирал уже… не знаю, как долго. Мне нужно убрать из него эти чары, — Клио сжала часы. — Но я не знаю, как заставить работать этот кусок мусора.
Кассия опустилась на колени рядом с Клио.
— Если ты не знаешь, как его использовать, то нужно, чтобы рассказал он.
— Но он без сознания.
Кассия прижала ладонь ко лбу Лира, и резкая вспышка магии сорвалась с ее руки. Его глаза открылись, он судорожно и хрипло вдохнул.
— Лир! — завопила Клио.
Его черты обмякли, глаза в тумане боли и усталости закатились. Кассия схватила его за плечи и усадила. Его голова покачнулась, он хрипел. Клио сжала его подбородок и подняла голову.
— Лир, — сказала она. — Мне нужна твоя помощь, чтобы спасти тебя. Как работают твои чары в часах?
Его веки дрогнули, взгляд стал сосредоточеннее.
— Что? — прохрипел он.
Она показала ему часы.
— Это может тебя спасти. Как я…
Его глаза расширились в тревоге. Он дернулся, чуть не упал, и Кассия подцепила его за руки, придерживая сзади.
— Как ты… — он умолк, тяжело дыша. — Не трогай их, глупая.
Она напряглась.
— Это может тебя спасти.
— Слишком опасно, — прохрипел он. — Не использовать. Никогда больше. Убери.
— Ты умираешь! — заорала она. — Только это может тебя спасти. Или скажи, как, или я испорчу все, пока пойму сама.
Его глаза расширились снова.
— Ты не можешь…
— Тогда скажи, как это работает!
Сила покинула его, и он обмяк. Кассия придерживала его, чтобы он и дальше был лицом к Клио.
Она держала часы под его носом.
— Я не дам тебе умереть, Лир. Я напала на солдат Аида, ворвалась в Хризалиду, лишила Мадригала сознания, чтобы забрать это, и я не уйду, пока не спасу этим тебя.
— Упрямая… дурочка, — он с трудом управлял собой. — Ванная.
— Тебе нужно в ванную?
— Для чар, — едва слышно прорычал он. — Наполни ванну. Нужна вода.
Клио в смятении переглянулась с Кассией. Для чар нужна вода? Но вода не могла хранить чары. Вода была ужасным проводником магии. Но у них не было времени спорить, и Клио вскочила на ноги. Кассия подняла Лира, и Клио закинула его руку на свои плечи, они поддерживали его вдвоем.
— Эрикс, охраняй дом и активируй чары на входе, — приказала Кассия.
Эрикс ворчал, но ушел к двери.
Клио и Кассия отнесли Лира в ванную, тут было просторнее и лучше, чем в гостинице. Они опустили его на пол, прислонили к стене, и Кассия включила краны на максимум, наполняя большую ванну ледяной водой.
— Убери смягчающие чары, — указывал Лир, задыхаясь. — Все.
Клио вытащила все камешки, разложила вокруг ванны и душа, включая и греющие чары для воды. Она выбросила их из ванной, они загремели по полу.
Он вытащил три цепочки из-под футболки. Он попытался снять их, но едва смог поднять руки, и Клио сняла их через его голову. На двух были кристаллы, а на третьей — которую она видела раньше — были и камни, и серебряный ключ с рубином. Лир возился с запястьями, и Клио помогла ему снять браслеты, в них было несколько скрытых заряженных камней.
— Карманы, — вяло прошептал он.
Она провела ладонями по его бедрам, нашла карманы и вытащила еще камни, лишив его все магии — она впервые видела его без обычных плетений. Остались только чары смерти и его золотая аура, видимая только ей.
— Оставь браслет и ключи, — сказал он, — а остальное унеси отсюда.
Клио отделила браслет и цепочку с ключом, остальное отдала Кассии. Та унесла их из ванной, а Клио опустилась перед Лиром.
— Никакой магии у ванны, — он сжал ее руку, где она сжимала его браслет и цепочку. В его хватке не было силы, он дышал быстро и неглубоко. — Прибереги заряженные камни для меня. Они мне пригодятся.
— Часы съедят и твою магию? — не только плетение в нем?
— Они съедят всю магию. Всю, — его пальцы сжались. — Ванна полная?
Она выключила кран.
— Да, все готово.
— Помоги мне.
Она закинула его руку на свои плечи. Кассия вернулась, и они подняли Лира на край ванны. Он тяжело прислонился к Клио.
— Заведи часы ключом, — сказал он, едва шепча. — Они отсчитают минуту, а потом…