Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 13

Блииин, вот я понаписал, а ведь даже еще до Линдоса не дошли. Максик завтра меня убьет, что опять проснуться не в состоянии. Но не могу не написать хоть немного про этот фантастический город. Там кругом, во-первых, кошки, во-вторых, коты, в-третьих… нет, третьего пола у нас, к сожалению, не придумали (напомните мне по возвращении написать фантастический рассказ о планете, на которой было штук пять разных полов, и для продолжения рода требовалось собрать весь набор). Короче, на входе в город сидела очень фрэндли кошка, с которой мы тепло здоровались минут десять. Она оказалась парламентером от всех кошек города, которые общаться не желали и гордо сваливали, как только я протягивал к ним лапки. Была, правда, одна кошка, которая просто тупо спала на какой-то тумбочке, не обращая внимания на толпу туристов. И делала она это так вызывающе, что никто не осмелился нарушить ее покой, хотя лежала она – только руку протяни. Я назвал ее "идиот-котэ", и это тоже отдельная история.

Сначала мы увидели табличку (да-да, таблички преследуют меня), точно не воспроизведу ее содержание, что-то типа "идиотикос томеас, просохи скили". Макс тут же начал ржать, мол, идиотам вход воспрещен, поэтому Димку не пустят, это он так перевел. Я, конечно, не претендую на звание "переводчик года с греческого на Максов", но каким-то чудом три слова из четырех оказались мне знакомы, поэтому я смог перевести более точно: частная территория, осторожно, собака. Девочки посмотрели на меня с восхищением. Я мстительно сообщил другу, кто здесь настоящий идиот, и прочитал этим убогим лекцию об общественном устройстве древнегреческих полисов. Идиотами тут назывались люди, которые не желали жить по установленным правилам, не участвовали в общественной жизни и слали лесом всех, кто их хотел туда втянуть. Поэтому и сохранилось в языке это значение – отдельный, частный, приватный. Вот, например, посмотрите на это котэ – оно в гробу видало всех туристов, всю эту жару и всех остальных кошек. Спит себе спокойно и пофиг ему на все и на всех, типичное идиот-котэ. И вообще – завязывайте с привычкой идентифицировать греческие слова с русскими, тут все не так, как с латинскими корнями, заимствование произошло на несколько веков раньше, и значения слов сильно разошлись. Это называется "ложные друзья переводчика". Например, "трапеза" к жрачке вообще отношения не имеет, это всего лишь банк. А "графио" – не рисование и не черчение, это кабинет. И такое кругом, с этим нужно просто смириться. Мне тоже сначала странным это казалось.

Неся просвещение в массы, я продолжал передвигаться по кривым улочкам города, следуя за… нет, не за белым кроликом, за разноцветными кошками. Надо сказать, что улицы в городе такие узенькие, что машинам въезд туда запрещен. Всякие мопеды и мотоциклы гоняют, конечно, но, в основном, туристы. А если отойти от торговых рядов вглубь жилых кварталов, там вообще только кошки. Так, передвигаясь от кошки к кошке, мы вышли к церкви с высокой (по местным меркам) колокольней. Я знал, что это церковь Богородицы и что построена она в XIV-XV веках (с учетом реконструкций). Но то, что я нашел внутри, превзошло мои самые смелые ожидания. Там был псоглавец! Блин, настоящий! Нет, не живой, конечно, всего лишь его изображение. Святой Христофор с головой собаки (ну, то есть в данном случае она напоминала больше голову осла, но ху кеас). Кто разбирается хоть немного в иконографии, может, меня поправит, но таких изображений всего несколько штук в мире осталось! Да и те, в основном, в музеях. И я залип. Я просто чувствовал, что передо мной чудо, и я никак не мог оторвать глаз. Я подходил близко, отходил далеко, смотрел сбоку, потом с другого, я хотел запомнить каждую черточку, потому что фотографировать там нельзя. Этот парень, Христофор, конечно, достоин отдельного рассказа, но что-то сил у меня уже нет, я ведь еще даже до Акрополя не добрался. Поэтому скажу только, что из всех легенд, связанных с ним, я больше всего люблю ту, которая представляет его юношей необычайной красоты и необычайной же набожности. Из-за первого обстоятельства на него постоянно вешались все девки вокруг, что мешало второму. Поэтому страдалец выпросил у Бога себе страшную собачью голову, чтобы эти дуры не мешали ему молиться и поститься. Жаль, что это, скорее всего, неправда. Сам я склоняюсь к версии, что он был настоящим кинокефалом, если, конечно, исходить из того, что они существовали. Это не доказано, но слишком уж разные и независимые люди их описывали в древности, не могли же они все фантазировать одинаково. С другой стороны, я как историк понимаю, что от всякого племени остается культурный слой. И если бы люди с такой формой черепа действительно существовали, рано или поздно их останки кто-нибудь нашел бы. Но как историк-оппонент сам себе возражаю, что Трою тоже вот недавно только откопали, до этого ее все художественной литературой считали. Так что и кинокефалов, может, еще кто-то найдет. Может, даже я, чем черт не шутит.

Дорогу на Акрополь я, пожалуй, пропущу, описав ее одним словом "жарко". Сам Акрополь представляет из себя древние руины, понятные только археологам. А для обычного туриста все развалины выглядят одинаково, в частности, примерно такие же мы в прошлом году топтали в Херсонесе, а до этого похожие колонны я видел в Эфесе на месте бывшего храма Афродиты. Нет, у нас, конечно, археологическая практика была, но археологом я после нее не стал, поэтому и себя причисляю к "обычным туристам".

Самым ярким впечатлением от Акрополя стала "лестница в небо". Она в самом деле по задумке архитектора построена таким образом, чтобы человек, поднимающийся к храму по этой лестнице, ничего, кроме неба, не видел, чтобы у него была полная иллюзия того, что он поднимается на небеса, становясь таким образом ближе к богам. Я сразу вспомнил "Stairway to Heaven" и даже вздрогнул, когда вдруг услышал рядом имя Роберта Планта. Экскурсовод рассказывала группе русских туристов о том, что музыкант написал свою знаменитую песню именно под впечатлением от вот этого сооружения. И все так складно у нее выходило, одно к одному. Рассказывала, как Плант со своей семьей попал здесь в автокатастрофу, как чуть не умерла его жена, у которой оказалась редкая группа крови, и ее доставляли аж из Англии. Цитировала текст – "There's a sign on the wall"4, и ведь действительно есть тут этот знак – корабль, высеченный прямо на скале. Или вот эти строки:

"In my thoughts I have seen

rings of smoke through the trees,

and the voices of those who stand looking".5





Это якобы впечатления Планта от той аварии. И что-то еще она там цитировала. Жаль, что все это оказалось грамотной мистификацией. Я посмотрел в Интернете – песня была написана лет за пять до посещения Родоса и той аварии. Хотя можно же присовокупить Планта к Пушкину и Лермонтову, которые в своих произведениях будто бы описали свою будущую смерть на дуэли, так-то фантазиям человеческим нет предела.

Я потом еще у храма Афины услышал, как эта экскурсовод уверенно приписала его создание Данаю. Она ведь не может не знать, что автор, равно как и продюсер, на самом деле неизвестны. Да что там говорить, даже век примерно установить не могут. Но нельзя же все это излагать туристам, заснут. Надо эту тетку с Максом скрестить, он любит, когда я историю коверкаю, а когда правду рассказываю, "теряет нить". Вот из-за таких как он и появляются такие упрощатели истории.

На обратном пути девочек посадили на осликов, а сами мы бедных животных пожалели и пошли на своих двоих. Особенно Макс пожалел, он, наверное, и не поместится на этом ослике со своими длинными ногами. Я представил его в образе Колосса Родосского, у которого между ног проплывали корабли, только у Максика в моем воображении между ног ковыляли ослики. Поржал. Макс обиделся. Ну я же не виноват, что эти картинки сами у меня в голове возникают. Какое-то время в детстве я даже думал, что это у всех людей так. Но выяснилось, что я один такой извращенец, визуализирую в голове все, что попадется. Но я не специально, честное слово!

4

      Есть знак на стене (в переводе с английского)

5

      В моих мыслях я видел кольца дыма сквозь деревья и голоса тех, кто стоял и смотрел (в переводе с английского)