Страница 51 из 64
— Все до холмов… спереди! — тут же замахнулся чури. Его уточнение наталкивает на мысль, о том, что мои взгорья сзади он тоже обследовал, зараза!
— Нет. — Ответил слизень, поймав мой взгляд.
— До точки прогиба!
Это он о талии, да… или нет? Я опять вскинула негодующий взор на бронированного помощника.
— И эта отметка тоже слишком высока. — Последовал его ответ.
— До точки раздвоения? — нехотя отступил чури.
— Ни в кое… — мне опять договорить не дали.
— Боюсь, и эта планка так же недоступна. — Слизень несколько мгновений молчал, прежде чем сделать свое предложение. — Как насчет уровня стоп, то есть ласт?
— Неееееееее, в этом случае вы с нашей предводительницей можете договариваться сами, — нахально сообщил этот умник и даже от плеча моего отлип. Тритон разочарованно разорвал свои объятия, и я оказалась на свободе, а так же обрела голос.
Обдумав ситуацию, решила войти в переговоры: — Пальцы ног?
Молчит, паразит! И даже не обернулся, чтобы посмотреть на меня.
— Щиколотка?
— Нет.
— Голень?
— Ну… — тянет, оборачиваясь, и косит взглядом значительно выше голени.
Если он сейчас нукает, я его выше колена не пущу. А в моем запасе для этого пройдохи еще должна остаться территория для торгов. Так что уровень голени и точка.
— Жмир, неужели вам так трудно мне помочь? — взмолилась, поклипав теми самими глазками, которые ему понравились. — И уже нарушила правила своего родного дома, дозволив уважаемому представителю Океании увидеть больше, чем пальцы моих ног.
— Но сюда Вы приплыли в коротком одеянии, я знаю!
Ему для полного моего омерзения следовало так же сообщить, что я его в себе перевозила. Отогнала неприятные мыслишки и дала пояснение своему прежнему виду.
— Это было одеяние для путешествий, здесь же я обязана скрывать себя. Соглашайтесь… Сейчас или никогда!
— Что значит никогда?!
— После переговоров меня здесь не будет. — Сделала я скорбное лицо и слезла с колен тритона на сиденье.
Чури после этого долго метался по карете, раздумывая, согласиться или нет, несколько раз тормозил в неприятной близости от меня, оглядывал руки, затем с не меньшим энтузиазмом косился в сторону ног, скрытых платьем. И, в конечном счете, дал согласие на помощь.
Когда карета с надоедливой заразой исчезла из вида, император Океании Гарвиро вздохнул с облегчением и позволил себе улыбнуться — с Галей покончено. Ему не удалось отговорить сына, но он все же смог его задержать, подменив отпрыска, жаждущего приключении, верной Цимирой. Да и зачем его доброму мальчику видеть, как неугодную переговорщицу растерзают? Пусть лучше набирается сил перед предстоящими мировыми скачками, чтобы вновь подтвердить неуемную силу императорской семьи.
А в том, что иномирянка не вернется, он был уверен на все 100 %.
Конечно, с ее везением можно предположить, что оголодавшие охранные идолы не успеют растерзать или хотя бы поранить Галю, и она доберется к местообитанию колонии и даже предстанет перед Фабурой. Но при попытке договориться переговорщицу ждет крупное фиаско, потому что договор с чури составлял Тавериль Тио Стук, самый подлый и расчетливый рыб Океании. Ее спасение маловероятно. Но Ган все же дал инструкции тритону на тот случай, если чури сжалятся и просто выдворят иномирянку. Так что даже верный слизень императрицы Жакоромородот ей не поможет.
А почему? А потому, что два бесстрашных воина Цимис и Цимира от рождения преданы императорской семье, а в первую очередь Повелителю мира, и не позволят ему вступиться за гостью, к каким бы доводам не прибег слишком умный и очень скользкий дворецкий.
И направляясь в просторные покои, где мирно спит Эдваро, расчетливый Ган Гаяши уже обдумывал, как обернет исчезновение Гали себе на пользу. В свете прошедшего он понял, что развода Глициния не увидит. Свободная огненная демонесса, это путешествующая демонесса, а в Океании без нее будет слишком скучно, нервозно и неуютно. Пусть сидит дома и больше не пытается кокетничать. Рыбка Тиото мыслями уже принадлежит ему, а за телом дело не стоит. Ее папаша Стук может подавиться своими богатствами, потому что в плавниках рыба императорских кровей остался Нардо. За этого черта дьявол отдаст все и не поскупится тремя мирами, а может быть и пятнадцатью. Ган Гаяши известна ценность влюбленной демонессы, а пятнадцати миров Олимпия, несомненно, достойна. На досуге нужно будет выбрать самые выгодные варианты.
Также в его распоряжении три злейших врага мирового масштаба и один новоприобретенный рассказчик анекдотов, вот уж где он душу отведет за все обиды…
Продолжая думать о прекрасном раскладе карт, рыб заплыл в покои к сыну и удивленно остановился. Его веселого и озорного рыбика, едва вступившего на путь взросления, в комнате не было.
— Эдваро! Сын, где ты?! — встревоженный император принялся осматривать апартаменты.
— Он проснулся. — За спиной его Величества оказался первый граф-рыб.
— Давно?
— Менее получаса назад. Он искренно был убежден, что сможет помочь Гале.
— Где он теперь?
— Откуда мне знать? После того, как я обстоятельно объяснил ему причины вызова Гали в наш мир, принца как будто бы течением унесло.
— Что?! Что ты ему сказал? — взвился Ган, грозно нависнув над помощником и почти тестем.
— Все и предельно честно. — Нахмурился граф-рыб. — Вы же не будете отрицать, что после Галиной кончины объявите о помолвке с моей дочерью.
— Да как ты смел?
— А вы сами желали раскрыться ему?
— Да! — рявкнул Ган, более всего мечтая открутить плавники своему помощнику.
— Думаю, у вас есть шанс переговорить с Эдваро прежде, чем он, вооружившись, погонится за поганой иномирянкой.
В следующую секунду обозленный и негодующий император исчез из покоев.
Через час, а может и больше, карета остановилась у светло-сизой пористой структуры, которая огромным массивом высится на серой скале очередной глубокой пропасти, и Жмир поспешил сообщить правящей верхушке о нашем прибытии.
Покосившись на чури, стайкой окруживших карету, тихо поинтересовалась, могут ли они нас услышать.
— Нет, Великолепная. — Отозвался Жакоромородот.
— В таком случае, почему все вы не позволили мне послать этого ценителя куда подальше?
— Это ваш шанс на встречу с предводительницей восстания Фабурой. А она очень прислушивается к словам первого советника.
— Как ни странно… вам повезло. — Хмыкнул тритон. — В отличие от прочих, даже не тронули.
— Ничего себе не тронули! Меня облапали!
— В этом нет ничего странного. В личинке уважаемого Жмира разбудил жизнь очень энергетически зараженный гость. Более трехсот лет назад он перенес его с внешних границ мира на внутреннюю, — слизень бряцнул броней и переместился на потолок кареты, откуда с умным видом продолжил, — и с тех пор чури более всего почитает женскую красоту.
— Это был явно очень озабоченный гость. — Сообщила я, стараясь не думать, о том, что значит «разбудил», — три столетия прошло, а советника все еще плющит.
— Они сплющенные от рождения. — Насупился тритон. — А в помешательстве чури виноват Ваш энергетически заряженный спутник. Хотя надо отдать должное, благодаря Вам он уже трижды терял весь свой заряд.
— Это Соорский что ли?
— Он.
— Спасибо Весте за его темперамент! Так я опять на коне! Шикарненько. — Я покосилась на своих спутников и довольная возвестила. — Значит, если жить хотите, будете слушаться.
— Вот еще! — возмутился Шип.
— Прокляну…
Он злобно зыркнул на меня, но промолчал. О буре чувств подавляемых тритоньей волей сообщили лишь крепко сжатые губы и злобный прищур.
— Ага. И начнем вот с чего, раз я ваших законов не знаю, будете мне помогать. Ты, — я указала на тритона, — озвучиваешь самую низкую планку допусков в переговорах, а ты, — я указала на довольного Жакоромородота — самую высокую. Будете играть плохого и хорошего полицейских, а я третейского судью.