Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 52



— Не-не-не! — Рамон цокнул за моей спиной. — Вот причина, по которой я лучший, дорогуша! — он схватил меня за руку и намотал на кулак мои волосы, а затем толкнул лицом в бревенчатую стену. Я сгруппировалась и перевернулась спиной, когда он вытащил из кармана пиджака кабельные стяжки, а также носовой платок.

Я попытался оттолкнуть, отбиться от него. Он с интересом наблюдал за происходящим. Я отскочила на несколько футов, прежде чем он опустился на колени и прижал платок к моему лицу. Запах антисептика просочился в мои легкие, и мои глаза закрылись, хотя я сопротивлялась сну.

— Спокойной ночи, дорогуша.

Глава 29

Конрад

— Думаешь, она просто уйдет в закат, даже не пробуя бороться? — спросил Нэйт, затянулся сигаретой и выдохнул дым тонкой струйкой.

— Таков план.

Я вообще не думал её отпускать. Она принадлежала мне. Я знал это так же точно, как знал, что мне придется ответить за двести семьдесят восемь жизней, которые я забрал, когда придёт моё время. Но она не могла жить с нависшей над ней угрозой — угрозой, которой я и положил начало. Я никогда не мог держаться от нее подальше. Даже сейчас я жаждал почувствовать запах её кожи, услышать нежные переливы её голоса.

— Я просто хочу сказать, она согласилась на вот такое полное отступление? — он пожал плечами. — Но это совсем не похоже на неё.

— Что ты имеешь в виду? — спросил я и свернул, чтобы не попасть колесом в размытую дождём колею. Хижина показалась сквозь деревья, из трубы не поднимался дым. Странно.

— У неё есть характер. В тот день, в её цветочном магазине, я практически уверен, она планировала выпотрошить меня ножницами. Здесь как-то нечисто. И ты говорил, что она проделала смертельный номер с Рики с помощью электрошокера? Поворачиваться хвостом и бежать — не в её стиле.

Я улыбнулся, вспомнив выражение её глаз, когда поймал её с ножницами, и торжествующий вид, который у неё появился после того, как она помогла мне уложить Рики.

Нэйт с усмешкой проговорил:

— Обычно я совсем не против того, чтобы цыпочки махали ножницами передо мной, но в тот раз... И как я уже сказал, Чарли — не беглец.

Мне было все равно, как он произнес ее имя, не беспокоила улыбка на его губах, когда он думал о ней. О том, что было моим. Но Нэйт был прав. Она была настоящим бойцом. Но она также была умна. Я разыграл свою козырную карту, когда сказал ей, что мне нужно знать, что она в безопасности, чтобы я мог сделать свою работу и вернуться к ней. Всё это было правдой, за исключением части о встрече с ней позже. Моя поездка к Берти была билетом в один конец. Мы оба это знали. И я не мог ничего изменить. Винс имел в своем распоряжении слишком много людей, чтобы я мог выбраться оттуда живым, но я бы умер тысячу раз, если бы это означало, что она проживет еще один день.

Мы подъехали к хижине, и у меня волосы встали дыбом. Я не мог точно определить, откуда я знаю, что что-то не так. Я просто понял.

— Что-то не так, — с этими словами я нащупал свой 9-ти миллиметровый.

— Черт! — выругался Нэйт, затушив сигарету в пепельнице, встроенной в приборную панель, и схватил свой пистолет. — Ты видишь что-нибудь? — спросил он, вглядываясь сквозь капли дождя в окно и в деревья.

— Нет, просто предчувствие.

— Это ещё хуже, — пробормотал он, проверяя барабан пистолета.

— Я собираюсь заглянуть внутрь, — с этими словами я открыл свою дверь и шагнул на мокрые сосновые иголки. — Смотри в оба.

Входная дверь была закрыта, но дом был пустым, это чувствовалось. Дома никого не было. Вместо того, чтобы идти через передний вход, я обошёл сзади. Ручей бежал мимо, уже выходя из своих обычных берегов. Я схватился за ручку двери. Она легко повернулась, дверь открылась. «Трижды черт!» Дрова прогорели, а зелень и грибы, которые Чарли собрала раньше, так и остались лежать на кухонном столе.

Я распахнул дверь до упора и позвал:

— Чарли?

Ответа не было.

— Здесь всё чисто. Ни хрена не вижу, — раздался голос Нэйта, когда я вошел в хижину.

Я не чувствовал запаха газа, пока моя нога не задела растяжку. Но тогда было уже слишком поздно. Я закрыл лицо руками, и мой ночной кошмар со звуком взрыва и вспышкой жара стал явью.

— Очнись, козёл!

Холодно. Мокро. Больно. Кто-то ударил меня по лицу.



— Господи, ты выглядишь как подгоревший хот-дог. Очнись. Тебе нужно увидеть себя, — новая пощечина. — Может быть, как маршмэллоу, который загорелся.

Я открыл глаза.

Нэйт разглядывал меня с улыбкой на губах, но со страхом в глазах, и, наконец, сказал:

— Мне показалось на минуту, что ты отдал концы.

— Рамон, — проговорил я, пытаясь сесть, мой голос был хриплым.

Хижина догорала за спиной у Нэйта, дым поднимался в дождливое небо. Всё вдруг встало на свои места, меня осенило зловещей догадкой.

Взрыв.

Чарли не было, её похитили.

Должно быть, меня отбросило в ручей, потому что я промок насквозь и лежал почти у самой воды, а Нэйт склонился надо мной. У меня было такое чувство, что тыльную сторону рук покусали пчелы, которые потом пошли на перекур, а их сменили новые и со свежими силами взялись за дело.

Я поднял ладони и уставился на красную кожу, волдыри там образовывались сами по себе. В ушах у меня тонко и неприятно звенело, было несладко, и имя Чарли стояло перед моим мысленным взором и не выходило у меня из головы.

— Не беспокойся. Взрыв меня не зацепил. Моя внешность не пострадала, — с этими словами Нэйт схватил меня за пальто и, дернув, рывком посадил.

— Сволочь! — ругнулся я и закашлялся, когда над нами повис дым; то, что осталось у меня от нескольких дней с Чарли, превратилось в пепел.

Её не было. Украли прямо у меня из-под носа. Я как-то облажался, привел к ней Рамона. Я содрогнулся от ярости при мысли о ней в объятиях этого ублюдка. Я обещал позаботиться о ней, чтобы она была в безопасности. У меня не вышло.

Я тряхнул головой, пытаясь прояснить сознание. Она должна была быть живой. Берти хотел поиграть со своей едой. Мои обожжённые руки сжались в кулаки, когда я подумал о ней, испуганной, плачущей, избитой. Нет.

Нэйт щелкнул пальцами перед моим лицом. Он что-то говорил. Я этого не заметил.

— Ну, а Чарли? — произнося ее имя, он поморщился и оглянулся на тлеющую хижину.

— Её там не было. Её забрал Рамон.

— Я вижу, — он кивнул. — Он, должно быть, связал её, настроил на духовку подарочек для тебя и сбежал вместе с ней.

Я с трудом поднялся на ноги с помощью Нэйта и проговорил:

— Мы должны пойти за ними.

Нэйт присвистнул, звук для моей звенящей головы показался мне оглушительным.

— Эта задача имеет шанс на смерть со стопроцентной вероятностью.

— Класть я на это хотел, — я отстранился от него и пробрался сквозь кашу к внедорожнику. Молния расколола небо, и загрохотал гром, соответствуя моему яростному сердцебиению.

— В лучшем случае ты попадешь в ловушку, в худшем — в мясорубку, — его голос звучал разумно. Его слова — тем более. Но все это не имело значения. Рамон забрал Чарли. Я верну ее любой ценой.

Я полез в карман за ключами от машины и поморщился. Тыльную сторона моей руки снова как огнем обожгло, когда ткань коснулась её.

— Я достану, — сказал Нэйт и выудил их для меня. — Карманный пул всегда был моей любимой игрой. Садись на пассажирское сиденье. Нам нужен план.

— Тебе не обязательно ехать со…

— Заткнись и садись в машину, — он ухмыльнулся мне в лицо. — Гиблые дела всегда сильно заводят меня, и ты это знаешь. Считай, я в деле.

Я забрался во внедорожник и откинулся на спинку подголовника, ощущая едкий запах горелых волос в ноздрях. Это ничто по сравнению с тем, что я сделаю с Рамоном, — с любым, кто обидит мою Чарли.