Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 11

опсопай хофоф еф // Надо платить только по договору.

уптэм хэйой эптэмэн // Спрос стимулирует предложения!

ерун эптхутэк ёмовапой // Здесь могла бы быть ваша реклама.

пэл аптир уопомовой // Новую партию товара завезли на склад.

оптэм кохай уптумон // Себестоимость продукции состоит из затрат

тамэу дукэу уопэу пухэу ханэу эптэу тантэхэу тамтэхэу // на производство, транспортировку, хранение, (возможные) потери, информацию, продажу, на развитие технологий и модернизацию.

ём апт уптахой еф // Эти товары завозят только под заказ!

посай аптэн опсэхуу // Доставка товаров производятся по предоплате.

ёрис хэмошой яш ёрис затаэпуй // У нас с тобой так много общего! Может быть нам стоит пожениться?

кэвупуй // Это было бы замечательно!

ёш ер балэй зи бэпоу // Где ты пропадала три часа?

ёр тотурэй рошэкун мушэкун ер жунавукой яш // Я делала стрижку и маникюр. Ты разве не замечаешь?

юй зи бэпоу рошулурапай // Но за три часа можно «наголо» подстричься!

рошулурапай зи бопоу юй ёрун рошэк тумэкой // «Наголо» подстричься можно и за три минуты! А моя причёска ─ это произведение искусства!

ёш ер лэшой баман дофэн юрун // Как ты думаешь? Когда он придёт назад?

ёр лэсой бушэу // Я думаю, к вечеру.

ер хэмой ёшэн // О чём ты думаешь, вообше?

ёш ер хэмой ёмэн // Что ты думаешь по этому поводу?

бэкоу хошафуй // Не принимай решений в суе!

хомутафуй ёрэу // Не морочьте мне голову!

эдл одлэхой // Зависть – зародыш подлости!

кэвуй еш ян згук лопофуй // Как же было бы прелестно, кабы все люди жили честно!

юлукуфуй // Будь аккуратен!

йонакафуй ярэн хомофокэу // Не возомни, что ты умнее всех!

юр пэтэпэтафапатэй // Он смог удержаться от соблазна.

рунуфуй ёмэн // Не принимай это близко к сердцу!

ёр ханавой ёмун // Я вообще не в теме!

ер ёнушупой ёрэн // Вероятно, вы меня с кем-то путаете!

камафуй уэтэн ёф вэтэн // Не путайте полезное с эластичным!

юр пэтэй ёрун фэлэн кус ярун // Она взяла мою сумку вместо своей.

бам тапэл балай бэл // Если делом занят, то время летит.

еф тапафэр комававай // Не ошибаются только бездельники.

ёш ер юлой // Что ты делаешь? (Чем ты занимаешься?)

ёш ер тапой // Каким делом ты занят?

ёр уэной // Я отдыхаю.

ёр буу уаной // Я ещё сплю.

ёр бэу уоной // Я уже бодрствую.

ёр порэтой шароу // Я навожу порядок в комнате.

ёр хусой // Я читаю.

ёр тупой зотэл// Я играю в мяч.

ёр тэпой длабукпаморон // Я играю на фортепиано.

ёр маргасэтой // Я сажаю цветы.

ёр пэрой ропэн //Я стираю бельё.

ёр топэвохой // Я собираюсь на работу.

ёр докотой // Я еду в автомобиле (я - водитель).

ёр доконой // Я еду в автомобиле (я - пассажир).

ёр топэвой // Я иду (еду, направляюсь) на работу.

ёр топувой // Я иду (еду, возвращаюсь) с работы.

ёшоу ер топой // Где ты работаешь?

ёш ер топой // Кем ты работаешь?

ёр тамуной ёр сософэрой // Я работаю на заводе. Я ─ слесарь.

ёр доштэмтарэрой // Я токарь.

ёр тэмдоштарэрой // Я фрезеровщик.

ёр тафвукпафатэрой // Я литейщик.

ёр хэвиматэрой // Я программист.

ёр ханоторинатэрой // Я системный администратор.

ёр эптофэрой // Я менеджер по продажам.

ёр гавотаруной ёр жотофэрой // А я работаю в сельском хозяйстве. Я ─ агроном.

ёр млауэспэтомуной ёр мокэтэрой // А я работаю на молочной ферме. Я - доярка.





ёр уулутомуной ёр уулутэрой // А я работаю в поликлинике. Я - медицинская сестра.

ёш ерун уэнбутай яш гуфпэхэпуй // Когда у тебя выходные? Может поедем на рыбалку?

динбут ёф зинбут гуфпэхэпуй ёк // Во вторник и в среду. С удовольствием поеду!

ёшэн ер тапэфай топау // Чем ты увлекаешься вне работы?

ёр букпамэфай ёф тапэкай ууоугукэл // Я люблю музицировать и заниматься со своей собакой.

бохуй тэпхопэу // Не опаздывайте на репетицию!

ём топ ёруной ей кошай юй кэхой // Это моя работа! Пусть не всегда простая, но всегда нужная!

ём топой ёрун // Это моя работа!

ём топ ёруной // Это работа моя!

ём ерунавой ём ёрэвамой // Это не моё дело! Это меня не касается!

бомбутоу ёр топэй кэу // Я хорошо поработал сегодня.

еф ем юф юм // Только так и никак иначе!

хэшуй тэтэу //Обращайся, если будет нужна помощь! (Ты заходи, если что!)

хомофэр лакулавой // Умному человеку не бывает скучно!

хомэфэр лафай яй ловой ёй // Умный человек не обижается, а делает выводы.

уэхэр лакай тупоу уохэр лакай топоу // Детям забавы в играх, взрослым забавы в работе.

згук лофой еш топэвай ёф уовэвай лэфэл // Если человек с радостью идёт на работу, а потом с радостью возвращается домой, тогда человек счастлив!

ёр тапуй ёмэн //Я сделаю это ...

ён бойоу // … в конкретной ситуации.

ян бойоу // … в любом случае.

кэн бойоу // … как только смогу.

еш бойоу // … если смогу.

бомуу //… потом.

тэтэл ерун //… благодаря тебе.

тэтул ерун //… и без тебя.

тутэл ерун // … и вопреки твоим проискам.

тутул ерун // … если ты не будешь мешать.

юр тапапуй ёмэн // Он может сделать это.

юр тапафапуй ёмэн // Он может не делать этого.

юр тапамуй ёмэн // Он не может сделать это.

юр тапафамуй ёмэн // Он не может не делать этого.

юр тапопуй ёмэн // Он должен сделать это.

юр тапопавуй ёмэн // Он не должен делать этого.

юр тапафопуй ёмэн // Он должен не делать этого.

юр тапафопавуй ёмэн // Он не должен не делать этого.

ём як кэнавой // Это не совсем то, что нужно.

ём ёк кэнавой // Это совсем не то, что нужно.

ём кэнавой // Это не то, что нужно.

ём куной // Это то, что совсем не нужно.

ум кэной // Совсем не это нужно.

ёр тэпофэравой юй юрун тэтэрой // Я не режиссер, но его помощник!

ормэрий алпэй афкэрупэн ёф ёнэй юрэн юр лакжэнэрой юш тэплэной ми бэмуу // Полиция задержала предполагаемого преступника и установила его личность. Им оказался иллюзионист, который гастролирует (у нас) с недавних пор.

юр хувимофукэй ёу буйэлэй хэтурау // Он не в точности следовал инструкции, поэтому и получил нежелательный результат.

рахуфуй яу ём сус хапатуравой буу // Будьте осторожны! Этот аппарат ещё не настроен!

ём рахамор лосэтой // Эта страховка (приспособление) гарантирует безопасность!

ём пупконпат успурой // Эта страховка (полис страхования) оформляется обязательно!

юр куматапай дожосокэн уам еу там // Он сможет отличить настоящий бриллиант от изготовленного на производстве..

хупэл джолмалэрофэр кэш ёнапай датумэн уууугукун еу ууэугукун // Опытный егерь без труда отличит следы волка от следов лисицы.

насти уптэй хусэмэн влади свэтивасинон кош топан жолотахэрун ховэшэл дуй хэпдамэритун дамумоф // Настя купила книгу Владимира Васильевича Земляникина, повествующую о нелёгкой работе геологов, под названием "По следам пропавшей экспедиции".

рунахуй ёмовэн згукул юф ёрис // Представь, что здесь никого нет кроме нас (я и ты).

хупавой // Не получается!

бомбушоу ёр лорэтэкэпуй лэлурэсэн батаэу //Сегодня вечером я хочу представить мою девушку родителям.

би дипэл бэп бэм юмостувэрит ёмовэй бий лийуу ём пайлэнэрупэй // Полтора часа назад здесь побывала группа иностранцев. Один из них наверняка и был тот таинственный гость.

ёш ёлэй яш юрэс яф юрус // Кто это был? Она или он?

ёроф ём згукусэй // По-моему, это был мужчина.

буйэкэу хотопой пок // Для достижения наилучших результатов следует соблюдать определённую последовательность действий.

буйупэн лэшэпай // Нужно предвидеть возможные последствия.

ёр лорой рийун юрируу ёнэу ерэн // Я знаю многих из них, например, тебя.