Страница 116 из 151
Несколько дней они плыли на север, затем встали на якорь в скалистом заливе.
- Что теперь? - осведомился Пендер.
- Лучше ему все рассказать, - предложила Таллия.
- Зайди в каюту. Оссейон, встань на страже и следи, чтобы нас не подслушали. - Дверь захлопнулась.
- Мы собираемся пересечь Сухое Море, лодочник, - объявил Мендарк.
- Катадза! Тогда лучше бы вам переписать "Уличную девчонку" на меня, потому что вы определенно не вернетесь. - Пендер сказал это полушутя.
- Мы вернемся к середине лета, - без улыбки ответил Мендарк, - если вообще вернемся. Тогда нам понадобится судно. Где ты будешь в это время?
- Здесь, если ты заплатишь мне вперед за пять с половиной месяцев.
Договорившись обо всем и пожав руки, они на следующий день заключили сделку в конторе начальника гавани ближайшего порта.
- Ты представить себе не можешь, как я счастлив, - сказал Пендер Таллии, когда они направились к боту. - Сбылась мечта моей жизни. Но...
- Но ты истратил все до последнего гринта, и у тебя даже нет резерва на крайний случай.
- Откуда ты знаешь?
- Я умею считать, - ответила Таллия.
- А ведь еще надо заплатить команде, - мрачно заметил Пендер.
- Как в таком случае ты отнесешься к моему предложению? У меня есть деньги, и мне бы не хотелось тащить их с собой в Катадзу и обратно. Что если я стану твоим партнером?
- Даже если бы ты не собиралась отправиться в долгое путешествие по соли, это было бы выгодное предложение, - просиял Пендер и расцеловал ее в обе щеки.
Через шесть недель, проехав верхом с проводником по горам и плато Фаранды, они добрались до дна Сухого Моря. Путь через море, выбранный Мендарком, оказался удачным: стоило им спуститься на дно, как они вышли к большому ручью. Разбив на его берегу лагерь, они наловили рыбы, наполнили мехи водой и подготовились к ночному переходу. До Катадзы оставалось примерно шестьдесят лиг, но они хорошо отдохнули, были сыты и подготовлены к походу.
- Интересно, что мы найдем в Катадзе?
- Несомненно, не то, что ожидаем, - ответил Мендарк. - Будем надеяться, что Тензор там - иначе мы зря пустились в это тяжелое путешествие. И нам предстоит еще более изнурительное возвращение из Катадзы.
- А если он там, что тогда? В равной степени нам нужно бы надеяться, что его там нет. - "Ты никогда не был ровней Тензору, - мелькнула у Таллии мысль, которую она не стала высказывать. - Почему на этот раз должно быть иначе?"
Мендарк часто размышлял на эту тему во время их долгого путешествия, но так и не нашел ответа.
- Не знаю, - сказал он. - Все будет зависеть от того, сколько с ним людей и что он предложит. Пока ничего не известно. Я должен оказаться там, прежде чем он применит Зеркало.
Они шли еще полтора дня, оставляя за спинами другие ручьи - пресные и соленые. А к концу второго дня набрели на следы, ведущие к расселине.
- Что это? - сказал Мендарк, тревожно озираясь. - Аркимы?
Таллия засмеялась.
- Вряд ли, мой друг. Посмотри, какого размера эти следы.
- И тут проходили только двое, - вставил Оссейон. - Это следы мужчины примерно твоего веса, но только уставшего и с больными ногами: смотри, видимо, он еле тащился. Другие отпечатки гораздо меньше. Может быть, детские?
Мендарк внимательно изучил их. Было ясно, что следы оставлены давно: ветер присыпал их соленой пылью.
Отряд во главе с Мендарком двинулся по следам, ведущим к расселине. У подножия горы-острова Катадза они заколебались, поскольку солнце уже садилось.
- Из карты Шанда не совсем ясно, каким путем подниматься, - сказал Мендарк, присевший, чтобы снова свериться с копией карты.
- По-моему, его путь проходил севернее, - заметила Таллия, заглянув через плечо Мендарка. - Я за то, чтобы продолжать. Чем раньше мы расстанемся с этой солью, тем лучше. Давай попробуем - первый утес не очень высокий.
Однако к тому времени, как они вскарабкались на вершину, все выбились из сил и уже совсем стемнело. Они оказались на покатом склоне, заваленном огромными круглыми валунами.
- Я выдохся, - заявил Мендарк, плюхнувшись на землю.
- Я чую воду, - сказал Оссейон.
Он помог Мендарку подняться. Они стали пробираться между валунами на шум воды. Раздвинув листву, Оссейон обнаружил ручей, стекавший со скалы. Мендарк плеснул себе в лицо, потом попил из рук.
- Пресная, хотя и с привкусом железа, - сказал он про себя.
Все они думали только о том, чтобы напиться холодной воды и передохнуть. Даже Оссейон забыл о следах. Когда Мендарк снова наклонился над ручьем, кто-то спрыгнул с валуна ему на спину и, повалив, прижал к земле. Чья-то рука потянула его голову назад за волосы и приставила к горлу нож. Какой-то острый предмет уперся Таллии в спину. Рука Оссейона потянулась за его собственным ножом, но застыла в воздухе.
Хриплый голос проскрипел:
- Не двигаться, или я перережу ему горло.
33
ОРДЕР НА АРЕСТ
Наутро после того дня, когда они поужинали лангустами, Карана и Шанд продолжили свой путь. Карана плохо спала, так как беспокойство Шанда по поводу гаршардов пробудило дремавший в ней страх, и она боялась увидеть сны, которые привели бы их к ней.
В полдень они разбили палатку и отдыхали до ночи, а затем снова двинулись вперед. При лунном свете они шли довольно быстро и вскоре добрались до соляных равнин. Сначала соль под ногами походила на свежевспаханное поле, но дальше поверхность равнины стала гладкой и скрипела при каждом шаге. Кое-где на их пути встречались соляные горы, в которых даже были пещеры.
У одной из таких соляных пещер они и устроили следующий привал. Карана спросила Шанда об их маршруте, и он начал рассказывать, чертя схему ножом на соли.
- Это самое опасное предприятие, в которое ты когда-либо пускалась, заявил он. - Четыре меха с водой на восемь дней! Много людей умерло, пытаясь пересечь это море. Но ты не могла выбрать себе лучшего проводника. Думаю, мы туда попадем.
- Хвастун!
- Карана, вставай! Нас преследуют!
Карана сонно оттолкнула руку Шанда, и его слова не сразу дошли до ее сознания.
- Что?
- Я их видел. Будут здесь через полчаса. Не можешь ли ты почувствовать, что они замышляют?