Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 46

они смогли согреться и подсушить свою одежду. Под такое

настроение Кобояси Исса начал читать стихи, но творчество

поэта оказалось Лире не по душе, и она пошла исследовать

пещеры.

Вдруг в чуткий нос ударил запах мокрой шерсти. Идя на

запах псины, кошка вышла в лагерь волков. Ёкаи сидели вокруг

костра, обсыхали и ели полужареное по виду мясо, обсуждая

недавнее удачное нападение на караван торговцев. В кружке

сидело, по меньшей мере, полдюжины оками. Конечно, это

было настоящим безумием — напасть на волков-воинов, но кошка

решила, что лучше битва, чем слушать стишки надоедливого

поэта. Крепко сжав трость, девушка заткнула его за широкий

пояс кимоно и вытащила с десяток звёзд. Прицелившись,

кошка швырнула их в волков. С тихим шуршанием звёздочки

нашли свои цели. Не все попали в оками, но Лира не старалась

убить сразу всех врагов. Хватило того, чтобы между ними

случилось неразбериха. Так и случилось с оками: кто схватился

за оружие, кто пытался узнать, что случилось с их товарищами,

а в это время кошка, как ниндзя, напала на ёкаев. Быстро и

тихо подобравшись к крайнему, девушка перерезала ему горло.

Уложив тело, куноичи как тень подлетела к следующему,

но удара в горло не получилось, и ему она пронзила сердце.

Третий волк был последним, кого Лира убила скрытно, а потом

началось настоящее сражение… Волки завыв, бросились в

атаку, перескакивая через тела мертвых собратьев. Кошка

ощетинилась и, переместившись в тень под свод пещеры,

сверху рухнула на оками. Держа в одной руке трость, в другой

— кунаи, кошка проткнула первого противника тростью, пробив

ему ключицу. Затем девушка использовала его как щит от

мечей врагов. Вырвав трость, девушка перекатилась в сторону,

перерезав сухожилия на ноге волка. Кошка добила его тростью

и помчалась дальше. Останавливаться сейчас было подобно

смерти. Секунда замешательства чуть не стоила ей жизни,

когда проворный волк обогнал её и преградил путь. Тяжёлый

цуруги — обоюдоострый меч — чуть не прошёл между рёбер,

благо врождённая способность перемещаться уберегла её от

лезвия меча. Острая сталь распорола незащищённую мохнатую

грудь. Оками понял, что тяжело ранил собрата, когда тот впился

ему пастью в горло, замешательство между собратьями дало

Лире возможность покончить с обоими разом. Оставалось ещё

немного противников, но те, уже рассвирепев, готовы были

разорвать убийцу братьев на части. Злобно рыча, волки гурьбой

бросились кошку. Лира ловко увернулась от горизонтального

удара катаной, пригнувшись к самому полу, ударила противника

в коленную чашечку, перекатилась и врезала по другой стороне,

заставив Волка упасть на одно колено. Вскочив, кошка, опираясь

на руки, схватила голову оками и швырнула его через себя,

ломая тому шею. Сделав кувырок, девушка ушла от прямого

выпада копья, буквально встав на древко оружия. С такого

близкого расстояния было нетрудно дотянуться до врага. Ударив

ножом в испещрённую шрамами морду, Лира, пока противник

пребывал в шоке, смогла нанести ему ещё несколько тяжёлых

ран. Волк стал заваливаться на спину. Вбив голову противника

в камень, кошка бросила кунай в подбегающего к ней оками

и проткнула врага насквозь. Приподняв тело, девушка ударила

его о стену, а, размахнувшись второй раз, снесла другого с ног.

Волк потерял равновесие, растянувшись на полу пещеры, и,

вроде бы, с отрядом оками было покончено. Ранив последнего,

Лира думала его допросить и узнать причину нападения волков

на людей, но неожиданный удар со спины заставил её поверить,

что не зря она не доверяла поэту… Удар был внезапным и

крайне болезненным, Лира чудом ушла от него, подставив

плечо. Перекатившись и опираясь на одну руку, девушка

сделала бабочку, сбив нападавшего с ног и, перепрыгнув через



человека, понеслась к выходу, где был разбит лагерь.

Завидев тусклый огонь, кошка прибавила ход и внезапно,

резко затормозив, запнулась, упав на холодный камень лицом,

она увидела спокойно болтающих Кобояси Исса и Акено.

Не веря своим глазам, девушка поднялась, пытаясь навести

резкость после падения, как её подняли под руки спутники,

услышавшие шум. Кошка, как дикая, грубо отпихнула

поэта и парня, требуя у них объяснения. Ничего не понимая,

товарищи пытались успокоить девушку, усадить и напоить

чаем, но, опрокинув чайник, некомата выбежала на улицу под

проливной дождь, подставляя раскалённую кожу холодным

каплям. Лира задыхалась, жадно глотая воздух ртом, будто

пыталась напиться. Опешившие парень и мужчина не сразу

бросились следом, и девушке удалось уйти далеко от пещеры

и затеряться в непроницаемой стене дождя. Найти её не

представляло возможности. Лира шла, не разбирая дороги,

да и дальше носа не было ничего видно. Продолжая сжимать

трость, девушка внезапно почувствовала, что её окружили, так

и произошло. Откуда ни возьмись пронёсся клинок и следом

другой. Защитившись от одного и увернувшись от второго,

Лира не успела отреагировать на третий, и он глубоко распорол

ей ногу. Пропустив четвёртый выпад наконечника копья, кошка

попыталась сбежать, но поняла, что увязла в грязи, и ноги

отказываются слушаться. Серая жижа смешалась с рубиновой

кровью, идущей из бедра девушки. Пытаясь отбиваться

метательными ножами, некомата смогла освободить раненую

ногу, и тут её сразили тупым древком копья, уложив в мокрую

скользкую грязь. Кошка не на шутку перепугалась, она рычала

сквозь зубы и ждала удара в спину, что лишит её жизни, как вдруг,

повернув голову в бок, она увидела огромного огненного лиса.

Дождь не мог коснуться шерсти оборотня, его жар испарял капли,

превращая их в пар, клубящийся вокруг него облаками. Лис

пристально смотрел на кошку, и его девять хвостов шевелились

из стороны в сторону, будто камыш на ветру. Лира подумала,

что уже умерла, и видит своего учителя, провожающего её в

последний путь, как в голове раздался голос, приказывавший

встать и сражаться. Не помня себя, Лира, опираясь на трость,

сумела подняться. Грозно зарычав, она приготовилась к схватке,

но никого рядом не было, словно всех оками смыло дождём.

Осмотревшись, кошка поняла, что находится недалеко от входа

в пещеру, а оттуда на неё непонимающе смотрят поэт и Сёгун…

Акено выбежал на улицу и накрыл Лиру одеялом. Втащив в

пещеру, усадив ближе к огню, начал расспрашивать, что же с

ней стряслось. Кошка нехотя приняла от поэта чашку с горячим

чаем, долго собиралась с силами и, наконец, выдала рассказ про

свои приключения.

Посреди рассказа, вспомнив про ногу и другие раны, она

пыталась доказать свои слова, но ничего не было — кожа и одежда

были абсолютно чисты. Оказалось, что взрослого человека

уложить спать трудней, чем ребёнка, но всё же спутникам

удалось упокоить Лиру, и пока она спала, Акено и Кобояси Исса

решили обследовать место, где Кошка повстречала волков.

Девушка долго ворочалась, шум дождя действовал на

нервы и мешал собраться с мыслями и, наконец, сонливая

погода взяла своё, Лира «провалилась в яму». Почувствовав

дуновение ветра, Лира невольно открыла глаза и по привычке

осмотрелась по сторонам. Увиденное её не очень обрадовало.

Она лежала на краю выступа, а где-то внизу грохотала горная

река, воздух заметно похолодел и ветерок щекотал своей

свежестью, пахло снегом. Осторожно поднявшись, Лира снова

глянула вниз и, прижавшись к стене, начала свой подъём по

узкой козьей тропе. Некомата, конечно, была в лёгком шоке

от происходящего, но увиденный ею учитель дал понять, что