Страница 29 из 44
Император покачал головой. Как только Любимая Наложница Ян Мей узнает о его решении - разразится буря. Но, с другой стороны, подумал он, это была не такая уж и тайна – по темным углам Изумрудного Дворца который месяц шептались о скором низложении Ксиу из-за недальновидных политических решений последнего.
Внезапно Император содрогнулся. Он вспомнил ужасные желтые глаза Лунга, его унизанную зубьями пасть и горящее внутренним пламенем чешуйчатое тело. Конечно, он все понял. Лин предпочла смерть невыносимой жизни в стойбище кочевников Биши и ее можно понять. Но не тех, кто ее принудил так поступить.
В Императорских покоях пахло мускусом, ирисом и миндалем; горела жаровня, подогревая крепкое рисовое вино. Когда Шу вошел, Любимая Наложница подобрала шелковые юбки и поднялась с колен.
- Что ты здесь делаешь? – Указ об отлучении ее сына он стиснул в кулаке.
Ян Мей покорно опустила глаза и начала затихающим шепотом:
- Мой повелитель все еще гневается на меня за неудачную церемонию Гун Фу Ча. Я пришла загладить вину и порадовать Светлейшего Сына Неба игрой и песней.
Император подошел к столу и выложил шелковый свиток. Снял тяжелое верхнее платье в драконах с пятью когтистыми лапами и опустился на мягкие подушки.
Женщина взяла полированную пипу и тронула струны пальцами в золоте и серебре. Легкая мелодия заглушила тлеющие угли и тихое журчание фонтанов.
- Почему ты решила, что я злюсь? – Приняв подогретое вино в драгоценной оправе, спросил Шу Аньфу.
- Господин не призвал меня со дня чайной церемонии, - обидчиво посетовала Ян Мей. Ее выщипанные брови чуть заметно шевельнулись. Она знала, что утром во Внутренние Покои прибыли новые девушки для любовных утех.
- Я не могу посвящать тебе все свое время.
- Знаю. -Она отложила музыкальный инструмент и тоже взяла чашу с вином. – Господин уже выбрал для себя новую наложницу? Слышала, вашей Сиятельной особе приглянулась та кареглазая. Суиин из Шаньси.
- Ты задаешь много вопросов, - резко оборвал ее Император.
- Молю о прощении, светлейший господин, - она прикрыла глаза и выпила вина.
Сын Неба глянул в винный глянец собственной чаши. Блики бумажных фонарей почудились клыками голодных демонов Пань-гуаня и рука, согретая питьем, неожиданно занемела. Пить он расхотел.
Точно почуяв его сомнения Любимая Наложница сладко улыбнулась и промурлыкала:
- Господину не нравится вино? Позволит ли господин?
Она охотно приняла чашу из его рук и отпила – показав, что рисовое вино кристально чисто. Это не развеяло сомнений Сына Неба и он продолжал на нее недоверчиво коситься.
Женщина отставила чашу и взяла с серебряного блюда спелый личи. В тонкой руке с умасленной кожей появился нож с нефритовой рукоятью. Почистив сладкий плод, она с поклоном протянула его повелителю Срединного Царства.
- Только что доставили ко двору. Я знаю, что светлейшая Императрица, да упокоят ее душу боги Девяти Небес, всегда чистила вам личи в это время года. Я позволила себе сделать это ради ее светлой памяти.
- Что за игру ты ведешь? – Император взял личи, не сводя глаз с кукольного личика Ян Мей.
В дни своего расцвета она пленяла его сердце одуряющей страстью и стояла чуть ли не превыше царственной супруги Венлинг. Ныне же казалась поблекшей паучихой, плетущей заговоры за ширмами Внутренних покоев двух дворцов.
Бумажные перегородки вздрогнули от гомона сотен шагов; стены, расписанные цветами, замигали тенями мечей и копий. В покои ворвался вздыбленный генерал Шэнь и императорская стража.
- Не ешьте личи! – Вскричал он. – Они отравлены.
Император бросил сладкий фрукт и вскочил – тяжелые шелка взметнулись, обдав Любимую Наложницу ветрами гнева.
- Наглая ложь! – Завопила она и пала ниц перед Сыном Неба. – Шэнь клевещет, господин! Я бы никогда…
Не договорив, женщина схватила с серебряного блюда личи и откусила кусок, даже не счистив кожуры. Сок потек по ее губам и подбородку, изо рта летели проклятья:
- Да покарают вас все демоны ада, генерал! Пусть Яньван сожжет вашу душу, чтобы вы не смогли переродиться!
Император прервал стенания Любимой Наложницы взмахом властной руки и грозно рявкнул:
- Что вы тут устроили, Шэнь?
Генерал припал к полу и торопливо начал:
- Эта женщина давно вынашивала планы вас отравить. Как отравила вашу драгоценнейшую супругу Императрицу, пока вы усмиряли мятежников Хао Хао у Красной Скалы.
- Ложь!
- Нет, правда! Первый Министр только что во всем признался! – Перебил Наложницу Шэнь. – Он покаялся и поклялся, что все это затеяла Ян Мей!
- Не верьте ему! – Вопила Любимая Наложница. – Он хочет посеять меж нами раздор!
- Мне недостаточно одного поклепа, - сказал Император. – У вас есть прямые доказательства ее вины?
Генерал встал и вынул из рукава плат белого шелка.
- Да, достойнейший, есть. Вино и личи – чисты – это правда. Отравлен нож. Смотрите. Этот шелк пропитан вытяжкой из водоросли ю, что является сильным реагентом. Он призван обнаруживать различные яды. Если шелк окрасится в красный цвет, значит нож обработан цианидом, если в синий – ядом рыбы-камня, если в черный – соком корня фэ.
Шэнь осторожно взял нож за нефритовую рукоять и обмотал лезвие шелковой тканью. Через мгновение белый окрасился черными пятнами. Любимая Наложница побледнела.
- Яд из сока корня фэ. Таким же были обработаны чайные пиалы и заварочный чайник исинь, мой повелитель.
Ян Мей вскочила и завизжала:
- Это все Первый Министр! Он пришел ко мне и потребовал отравить вашу светлейшую особу! А до этого заставил подмешать фэ в чай Императрице Венлинг!
- Почему он приходил к тебе? – Удивился Император. Потрясение было так велико, что гнев погас в неутолимой печали. Эта женщина, эта ядовитая змея, сыну которой он мечтал передать Нефритовый Трон и Срединное Царство, лишила жизни его добродетельную супругу, снискавшую в Империи славу Возлюбленной Матери народа.
- Их связывает преступная связь, - ответил Шэнь.
Шу заледенел, ибо все понял.
- Когда вы стали любовниками?
Любимая Наложница отняла голову от пола. Во взгляде торжествовал вызов, но не покорность судьбе.
- В двенадцатый месяц двадцать шестого года правления Императора Шу.
- Десять лет, - шепнул Сын Неба. Целых десять лет у него за спиной.
Со стола скатился свиток с указом об отлучении ее сына от трона.
Не проронив больше ни слова, Император пересек покои и вышел через порог, покрытый иероглифическими пожеланиями удачи и процветания.
… В ту же ночь Первого Министра арестовали. С него сорвали богатую шапку мандарина и пояс с ключами от города. После нескольких часов пыток он взял всю вину на себя, а на следующее утро получил приказ о самоубийстве. За час до рассвета Чанг Минг повесился в саду собственного дворца на широком серебряном поясе.
Любимую Наложницу Ян Мей и Ксиу сослали в дальнюю провинцию поближе к неспокойной Стене, и заперли в специально возведенном для них дворце. И хотя ни женщина, ни ее сын не получали желтого шнурка, безвременному изгнанию и вечной опале, они предпочли смерть. Утром дня Серебра мать и сын лишили себя жизней.
Младший принц Реншу получил титул Наследника Империи.
Место Первого Министра занял обласканный императорской благосклонностью генерал Шэнь Ли Дун. Откланявшись, он торжественно принял пояс мандарина высшего ранга и принес клятву верности Императору и всему Срединному Царству.
Шу вяло кивнул и отослал его разбираться с делами. Ударившись о пол, новый Первый Министр неуклюже покинул Внешний Двор. Но не стоило судить об этом человеке по болезненной походе и согбенным плечам. Он устранил Ян Мей, Ксиу и Чанг Минга, воспользовавшись их слабостями, глупостями и сыграв на непомерных амбициях. Он достиг величия, вознесся в ранг повелителей мира, фактически сосредоточив всю власть Империи в своих руках.