Страница 1 из 6
Подмена
Элина Соколова
На улице стояла невыносимая жара. Вполне объяснимо: лето в самом разгаре. Просторный кабинет был заполнен светом. За удобным письменным столом сидел мужчина лет сорока. Черные, слегка посеребренные сединой волосы, взмокли от проступившего пота. Алекс Купер, а именно так звали нашего героя, нервно ослабил дорогой галстук, расстегивая верхнюю пуговицу рубашки. Уже пятнадцать лет он руководил крупной фирмой «Бьюти энд Технолоджи», которая на сегодняшний день занимала ведущие позиции в сфере разработки программ развлечений для всевозможных гаджетов.
Мужчина нажал кнопку вызова на стоящем перед ним аппарате.
- Лили, где техник? Я полчаса назад просил починить кондиционер!
- Он должен быть с минуты на минуту, - заверил приятный женский голос.
Мистер Купер только покачал головой. Век высоких технологий, все компьютеризировано и доведено до автоматизма, а люди те же: по-прежнему не торопятся исполнять свои обязанности. Мужчина вздохнул и встал с кресла, намереваясь немного прогуляться.
Оказавшись на улице, он облегченно расправил плечи: свежий ветерок мигом привел в порядок его закипающую голову. Осмотревшись по сторонам, он решил перекусить в небольшом ресторанчике на другом конце улицы.
Мистер Купер подошел к дороге, ожидая, когда погаснут лучи-ограничители – известное и популярное во всем мире средство регулирования правил дорожного движения. Стоя на пешеходном переходе, он погрузился в свои мысли и не сразу услышал, что кто-то к нему обращается.
- Прошу прощения! Но не могли бы вы перестать топтаться по моему платью!
Он тут же сделал шаг в сторону, едва не сбив с ног возмущенную леди.
- О, простите, пожалуйста! Я вас не заметил! Мне очень жаль. Я могу вам помочь?
- Это просто невыносимо, - ворчала девушка, расправляя складки на длинном струящемся платье. – Как можно не заметить человека?
Она наконец повернулась к мистеру Куперу, и тот ахнул от удивления. Слишком непривычно было видеть человека так сильно выделяющегося из толпы.
За последнее столетие пластическая хирургия шагнула настолько далеко, что любой человек мог заполучить внешность, о которой мечтал, совершенно не прилагая усилий. И если раньше это было по карману только очень обеспеченным людям, то сегодня стало обыденностью, доступной любому. Так началась эпоха одинаково прекрасных мужчин и женщин. Все они были красивы и идеально сложены, но при этом так тоскливо-похожи, что становилось неинтересно.
Мистер Купер был из тех людей, которые принципиально ничего не меняли в своей внешности. К тому же природа наградила его вполне привлекательными чертами лица и стройным, разве что слегка долговязым, телом. Удалять морщины он считал глупой тратой времени, а закрашивать седину, несмотря на многочисленные уговоры знакомых, отказывался, объясняя это тем, что возраст придает ему значимости, а при его должности это как нельзя кстати.
Незнакомка на переходе так разительно отличалась от высоких красавиц, к которым он давно привык, что мужчина не мог отвести от нее восхищенного взгляда. Девушка была невысокого роста, едва доставая ему до плеча. Мужчина отметил, что она очень хороша собой. А длинная копна вьющихся огненно-рыжих волос делала ее похожей на ангела, сошедшего с картины неизвестного художника.
Она не менее удивленно рассматривала мистера Купера. Когда их глаза встретились, лицо девушки озарила ослепительная улыбка.
- Все в порядке, - заверила она. – Но, кажется, я придумала, как вы могли бы исправить свою оплошность.
- С удовольствием исполню все, чего вы пожелаете, - улыбнулся он.
- Угостите девушку чашечкой кофе.
- С радостью.
Они сидели в его любимом ресторане, наслаждаясь терпким ароматом любимого напитка и обществом друг друга.
Ее звали Долли Митчел. Она работала в центральной библиотеке помощником архивариуса. Долли была значительно младше мистера Купера, но в современном мире это не имело ни малейшего значения: когда стерты временные рамки, на разницу в возрасте внимания не обращают. Поэтому они сразу перешли на «ты».
Долли поинтересовалась, где он работает, и мужчина с удовольствием рассказал ей о своей компании.
- Не люблю все эти современные технологии, - призналась девушка. – Для меня намного приятнее полистать настоящую книгу.
- Настоящую книгу? – усмехнулся мистер Купер. – Где же ты ее найдешь? За свою жизнь я видел всего одну и ту в музее.
- Я помощник архивариуса, - напомнила Долли, - и у меня есть некоторые привилегии. Так, например, я могу попасть в хранилище… Настоящее хранилище. С настоящими книгами. И их, к твоему сведению, очень много!
- Ничего себе! А чем же тебе электронные книги не угодили? Тем более, что в комплекте идут осознанные сновидения – и можно не утруждать себя чтением. А это экономит уйму времени.
Долли только загадочно улыбнулась.
- Я с удовольствием поделюсь с тобой своими мыслями на этот счет, но не сегодня. К сожалению, мне пора.
- Когда мы снова увидимся? – мистер Купер не хотел расставаться со своей бесценной находкой.
- Какой же ты нетерпеливый, Алекс! – усмехнулась она. – Давай встретимся завтра. Вот мой адрес. Я буду свободна после шести. До скорого.
Долли встала и, наклонившись к нему, поцеловала в щеку.
- Надеюсь, тебе можно доверять… - прошептала она ему на ухо.
Затем развернулась и быстро вышла. Мистер Купер задумчиво смотрел ей вслед. Его настроение заметно улучшилось, а на губах появилась мечтательная улыбка.
Допив свой остывший кофе, он направился назад в офис. За время его отсутствия кондиционер успели починить, правда, теперь в кабинете царил беспорядок: техник оказался не очень аккуратным. Но даже это не могло испортить настроение.
Ночью ему совсем не спалось. Из головы не выходила рыжеволосая девушка. Следующий рабочий день, скрашенный предвкушением предстоящей встречи, пролетел незаметно. Едва пробило шесть, мистер Купер был уже в своем электромобиле.
Задав нужные координаты, он пристегнулся и откинулся на удобное кресло, прикрывая глаза. Электромобили управлялись автопилотом, что значительно упрощало передвижение по городу. Ты можешь заниматься своими делами, а электромобиль в считанные минуты домчит тебя до нужного места, самостоятельно просчитав оптимальный маршрут, принимая во внимание траектории других суперкаров. Никаких пробок, никаких аварий.
Мистер Купер включил радиоприемник, чтобы немного отвлечься. Задумчиво глядя в окно, он рассеянно вслушивался в последние новости. Все как всегда. Кто-то обанкротился, кто-то выбился в лидеры. Снова о курсах валют. Снова об экологических катаклизмах. Из международного хранилища исторических ценностей похищен оригинал какой-то картины восемнадцатого века, стоимость которой оценивается в кругленькую сумму. Преступники не найдены.
Алекс Купер нахмурился: при нынешней системе видеонаблюдения это просто немыслимо! От рассуждений его оторвал голос навигатора, сообщающий, что они прибыли в пункт назначения. Мужчина вышел из электромобиля, удивленно оглядываясь по сторонам. Долли жила в старом квартале. Небольшие одно- и двухэтажные дома аккуратными рядами тянулись вдоль узких улочек. Подобных мест уже почти не осталось: их давно сменили небоскребы.
У мистера Купера возникло странное чувство, будто он перенесся на несколько столетий назад, в прошлое. Если верить истории, в то время весь город выглядел именно так.
Поднявшись по невысокой лестнице, он негромко постучал. Через несколько секунд дверь распахнулась. Долли приветливо улыбнулась, приглашая Алекса войти.
На пороге его встретил удивительно приятный аромат свежей выпечки: так пахло возле булочной, мимо которой он проходил каждое утро. Мистер Купер проследовал через широкий холл вслед за девушкой, внимательно рассматривая непривычную обстановку дома. Здесь все было иначе, чем он привык.
Долли провела гостя в просторный зал. Под ногами вместо полов с подогревом лежал пушистый ковер, а огромные яркие картины украшали оклеенные обоями стены, делая дом пестрым, почти живым. Мебель также отличалась от той, к которой он привык: все было пышным и мягким.