Страница 5 из 42
— Афериста?
— Ты никогда не смотрел Hustle[1]?
— Нет, — осторожно ответил Йанто.
Гвен постучала по навигатору.
— Эй, мальчики. Мы почти приехали. Йанто?
— Симптоматическая активность Рифта, связанная с временным вторжением в районе Леквив, — доложил Йанто, снова проверяя мониторы. — Это временная энергия Хокрала. Они проходят сквозь разлом. Посылаю точные координаты на навигатор…
Компьютер на приборной панели зашумел, и экран навигатора показал маршрут. Джек направил внедорожник вниз по переулку, а потом и на парковку. Они выбрались из машины, но вокруг всё казалось довольно обычным. Припаркованные автомобили, парковочные автоматы, мусор. Слабый запах машинного масла и бензина.
Плечи Джека опустились под шинелью.
— Чувствуйте это?
Гвен и Йанто посмотрели на него и покачали головами.
— Статическое электричество. Оно в воздухе. Это знак. Они идут.
Йанто проверял свой PDA сканер.
— Не могу отследить здесь ничего… Ой, подождите, — его брови внезапно нахмурились. — Чёрт побери, показания зашкаливают.
— Ничего такого не вижу, — сказала Гвен, медленно поворачиваясь вокруг себя. Она убрала прядь волос с лица и вздрогнула. В воздухе было что-то необычное. Как перед бурей.
Внезапно все гудки на парковке ожили. В машинах никого не было, сигналы нажимались сами по себе; длинный визгливый звук предупреждения. Фары загорались, а индикаторы безумно мигали, будто автомобили подавали им знак убираться подальше оттуда.
— Как нам повезло, — сказал Йанто, нервно сглатывая, — конвенция автомобилей.
А потом с внезапной шокирующей силой около двадцати машин сплюснулись, будто гигантская невидимая рука треснула по ним и сделала плоскими, как спичечные коробки. Машины в эпицентре были превращены в обломки металла и полосы резины, когда громадная волна холодного масляного воздуха снесла Джека, Йанто и Гвен с ног. Машины по краям парковки были наполовину разбиты — их крыши оторвало и швырнуло о бетон, а детали мотора с оглушительным грохотом разлетались.
Повреждённая местность была похожа на полукруг, будто тяжёлый невидимый мяч приземлился прямо в центре парковки. А в самом сердце этой сферы стояли трое мужчин в серебристо-серых костюмах. Посередине был самый высокий из них, и его окружали двое злобных, обезьяноподобных головорезов. Они держали в длинных мощных руках огромные автоматические пушки. Все трое спокойно прошли вперёд около шести метров, пока не остановились прямо напротив сотрудников Торчвуда.
Джек помогал Гвен подняться на ноги. Она всегда ненавидела, когда он так делал, но от этого жеста веяло Джековской старомодностью ещё больше, чем от его наряда в стиле ВВС Британии времён Второй Мировой.
Йанто пытался сканировать с помощью PDA, но устройство, казалось, вышло из строя.
Лидер этих мрачных мужчин медленно вышел вперёд, стягивая с бледных рук пару тонких чёрных перчаток. Он выглядел как человек — но только на первый взгляд. Его кожа была очень бледной, почти прозрачной. Синие вены и розоватые мускулы были различимы сквозь мертвенно-белую кожу. Глаза мужчины были спрятаны за зеркальными очками, но его внимание было явно приковано к Джеку.
— Харкнесс.
Джек выпрямился.
— Для вас Капитан Харкнесс.
— Ты знаешь, почему мы здесь. В соответствии с Секцией 4 Параграфа 25 Указа Будущего Времени, датированного Е5150 про-Хок Гиббон слэш Кулкна, мы обвиняем тебя — лично — в неправильном обращении с 21 веком.
— Он едва успел начаться.
Инопланетянин пожал плечами, но больше не пошевелился.
— Признай это, Харкнесс. Ты уже разрушил его. В наших записях показан каталог неудач, ведущий прямо к этому моменту — моменту твоего самого великого фиаско, — мужчина вытащил из пальто и показал тонкий конверт, который протянул Джеку.
— Естественно, мы можем подать апелляцию? — спросил Йанто, выходя вперёд и забирая конверт.
Юрист покачал головой.
— У нас не бывает апелляционных процессов.
— Думаю, бывают, — сказал Джек, достав свой Уэбли и прицелившись в лоб юристу. Йанто и Гвен вытащили свои автоматические пистолеты, как по сигналу, и прицелились в двух телохранителей.
Юрист освобождающе махнул рукой, и револьвер Джека стал раскаленным и красным, заставляя отпустить себя.
— Ау!
— Какой жуткий кусок железяки, — сказал инопланетянин, подталкивая ногой револьвер. — Реликвия даже для этого временного периода. Символ твоих заведомо провальных попыток совладать с этой эрой, Харкнесс.
Гвен и Йанто начали тихо убирать свои пистолеты.
— Я чувствовал бы себя круче, если бы не эти две гориллы, — пробормотал Йанто.
— Да, согласилась Гвен. — И большие пушки — это связано с комплексами. Я права, ребята?
Обезьяны искоса посмотрели на неё.
— Мы пришли только слегка вооружившись, — проинформировал её лидер. — Если бы мы хотели причинить вам вред, то просто потопили бы этот остров.
Гвен пару мгновений обдумывала сказанное, а потом масштаб угрозы почти поразил её.
— Такое уже случалось, — пожал плечами юрист, заметив, что она недоверчиво смотрит на него.
— Давайте не будем приплетать Атлантиду, — сказал Джек, — Я думаю, мы все согласились, что это было не самое удачное дело Агентства Времени.
— Тебе лучше знать, — лукаво возразил мужчина.
— Подождите, — сказала Гвен, — если у нас нет права подать апелляцию на это обвинение, то мы, конечно же, имеем право на переговоры?
— Переговоры? — повторил юрист. — Не знаю такого слова.
— Оно значит… — начал Йанто.
И он понял, что гориллы смеются над ним, а их лидер снисходительно улыбается.
— Прекратите, — сказал Джек. — Хорошо, возможно, мы и не всегда справляемся со всем превосходно. Но мы сделали столько всего хорошего. Для начала, мы избавились от Абаддона. Это есть в ваших записях?
Юрист нетерпеливо закатил глаза.
— Просто повезло.
— А что тогда на счёт инопланетных спящих агентов? Сell 114? — спросила Гвен. — Они собирались уничтожить ядерным оружием весь южный Уэльс. А как на счёт Фарм?
— А как на счёт дела CERN, — добавил Йанто, — вы слышали о нём?
— Несколько успехов обязаны скорее везению, чем умению, — едко ответил юрист. — А что на счёт того, что осталось несделанным? Пространственный разрыв на морском дне в двух милях от побережья, который продолжает извергать прото-органические отходы в океан. Эта экологическая катастрофа происходит прямо сейчас, пока вы стоите здесь и абсолютно ничего не предпринимаете, чтобы остановить её.
Гвен изобразила отвращение на лице.
— Ой, давайте не начинать эти игры. Это дёшево.
— Кстати говоря, ваши временные линии пересеклись, — сказал Джек. — И мы уже разобрались с этим. Обнаружили это год назад. Появилась трещина на дне залива, извергающая кальцинированные аминокислоты из эры Палеоцен. Мы провели все возможные химические анализы в прошлом году — комплекс из минеральных веществ и био-химикатов, содержащихся во всём этом, разрушает промышленные и другие загрязнения. Так что, вообще-то, трещина улучшает качество морской воды. По нашим подсчётам, в ближайшие сто лет или около того в Южном Уэльсе у побережья будет самая чистая солёная вода на планете после начала Индустриальной Революции.
Юрист фыркнул.
— Твоё время вышло, Харкнесс. Двадцать первый век — это когда всё это закончится.
— Секундочку. Что точно под этим подразумевается?
— Ты не знаешь?
Джек поднял бровь.
— Дайте мне подсказку.
Юрист казался очень позабавленным.
— Мы когда-нибудь слышал о Даре Гробовщика?
И Гвен, и Йанто увидели секундную перемну в Джеке: он не содрогнулся, но его плечи едва заметно напряглись. Очень маловероятно, что кто-либо ещё мог обратить на это внимание. А потом, после напряжённой паузы, Джек прищурился.
— Это что-то вроде теста?
— Теста? — ужаснулся инопланетянин. — Дар Гробовщика — не тест, Харкнесс. Для этого он слишком серьёзен. Но если предположить, что он был бы тестом, то ты всё равно его уже провалил. И последствия будут губительными. Если быть точным, катастрофическими.
1
Британский сериал