Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 29



====== Глава 4. Японский патент и ошибка Олсена. ======

Комментарий к Глава 4. Японский патент и ошибка Олсена. К “научным” объяснениям, пытающимся “казаться” логически обоснованными, не стоит придираться всерьез. Примите во внимание обозначенные в “шапке” жанры – юмор, стёб.

В образе “новейших моделей” машин времени высмеиваются некоторые современные “изобретатели”, явно грешащие против здравого смысла в стремлении поразить публику.

ГЛАВА 4.

Японский патент и ошибка Олсена.

— Вы готовы, Гиббс? — Да! Поехали!!!.. Так, повторяя слова, произнесенные сто пятьдесят лет назад первым космонавтом Земли Юрием Гагариным, в такое же поистине историческое путешествие отправился первый хронавт Гектор Гиббс. Он испытывал особое волнение. Удачное перемещение должно было стать естественным завершением напряженных пятилетних работ в этой сфере… И продемонстрировать всему миру, что Новая Зеландия не страна второго сорта… Горан Лински пребывал в состоянии легкого возбуждения и творческого полета. Буквально пятнадцать минут назад в прошлое была отправлена первая пилотируемая человеком машина времени. Он стремился запечатлеть на бумаге посредством старой пишущей машинки свои ощущения, как прямого участника всего этого, без сомнения, величайшего события. Если бы у него было столько же литературного таланта, как и энтузиазма… Но нет в мире совершенства… — Что это вы там строчите, Горан? — прервал мерное постукивание клавиш внезапно вошедший в его кабинет Шеф. — Опять ваши антикварные игрушки? — Это Ремингтон, сэр, — объяснил Горан. — И в самом деле антикварная вещь! Пишу вариант статьи для прессы… — Какой, к черту, прессы?! Какая статья? Вы что, бредите?! — едва не срываясь на крик, набросился на него Шеф. — Да и слог ваш не блещет совершенством. Ваши старые отчеты невозможно читать без содрогания!.. — Конечно, сэр, это я только для себя, для нас, — попытался оправдаться Горан, — для истории на будущее, так сказать. Я же понимаю… — Где вы достали такую бумагу? — немного смягчился начальник. — Она настоящая, из дерева? — Купил на аукционе, сэр. Мы с женой купили… — А теперь сожгите! — отрезал Шеф, тут же переключаясь на другую тему, — Как там работа над принципиально новым аппаратом? Прошлую неделю вы намекали на какой-то прорыв… Горан сообразил, что у Шефа, видимо, только что были крайне неприятные переговоры с чилийскими заказчиками. Несколько экземпляров ранее поставленных подводных роботов-разведчиков дали сбои, и теперь чилийцы предъявляли претензии и грозились подать в суд. Неудивительно, что он не в духе. Потому требование «сжечь» не стоило воспринимать буквально. — Концепт уже готов. Скоро можно будет проводить первые эксперименты. — В чем там суть? И давайте без заумностей! Сегодня меня все раздражает, даже транкила, наверное, не поможет. Шеф последнее время был больше занят организационными и финансовыми вопросами, поэтому не всегда был в курсе деталей всех текущих разработок. Даже старт «Индевора» он наблюдал дистанционно, а не вживую. Сейчас ему удалось выкроить час времени до международной экологической конференции. — Попробуйте покупать в сети «Эйджмарт», в других местах попадается мадагаскарский фальсификат, — ляпнул Горан, но, увидев, как багровеет нетерпеливое лицо Шефа, спешно вернулся к обсуждаемому вопросу. — Суть такая же. Но размеры, мощность, возможности уже иные. Портативная Машина Времени! — гордо объявил он. — Карманная? — в глазах Шефа проявился неподдельный интерес. — Еще нет. Экспериментальный образец представляет собой куб со стороной примерно полтора фута. Рабочее название тоже “КУБ”. При активации генерирует поле-шар, диаметром около двух метров. — Куб генерирует шар? — на лице Шефа наконец-то появилась легкая улыбка. — Продолжайте! — Работа идет сразу по нескольким направлениям… — То есть это не единственный вариант?! — удивился Шеф. — Да, сэр, — вдохновенно продолжал Горан. — Ведь в затратах вы нас не ограничиваете, верно?.. Размер второго перспективного образца получается размером с винную бутылку. Или термос, если угодно… Да, пожалуй, по форме она будет больше похожа на термос... У меня дома есть один старинный, немецкий, очень похож. Шеф недовольно нахмурился, и Горан поспешно вернулся к главной теме: — Эта машина планируется многоразовой. Темпоральный радар, удобная навигация. Над ней плотно работает седьмой отдел с Олсеном во главе. Олсен уверяет, что сделает из нее конфетку, шедевр!.. — Весьма похвально… Я тут завяз в этих подводных роботах и отвлекся, а вы, оказывается, не стоите на месте! Патент, помнится, вы говорили, северокорейский? — Нет, японский. — После Третьей Мировой? — удивился Шеф. — Я думал, они провалились к чертям вместе со своими островами. Должно быть, в прошлый раз я был невнимателен к вашим словам. — Какое-то их количество осталось по всему миру. Этот японец очень постарался, но есть, на мой взгляд, и серьезный минус. Захватывается только живая материя. — Объясните-ка, как это? И, главное, зачем? — Находящаяся в биополе. Или, как говорят некоторые, живой ауре, окружающей наш организм. Переместится только человек или животное, возможно, растение, но не вещи. Любая живая материя. — Чушь какая-то… Это что, как в этих фильмах про Терминатора? — Я тоже об этом подумал, сэр. Фантасты прошлого чего только не предвидели, да? — Да, в фантазии им не откажешь. Современным уже и писать из-за них не о чем. — Разгадка оказалась проще. Этот Хагуро Наки просто знатный любитель косплея, фанат Терминатора, — тут Горан захохотал, — и решил воплотить в жизни машину времени оттуда! — Господи… Куда мир катится… Ничего не могут сделать по-человечески. Один ненормальнее другого, — с содроганием произнес Шеф. — А он не думал, что желающих воспользоваться именно такой версией будет не слишком много? Кто вообще захочет оказаться без защитного костюма во враждебной обстановке? — Для него было принципиально важно полностью соответствовать образцу из кино. В этом и суть косплея. Практичность для таких людей вторична. Если прибавить, что японцы те еще извращенцы, то… И хорошо, что после его исчезновения все документы оказались в наших руках. — А что происходит с самой портативной машиной времени? Этим КУБом? Он же не живой организм? — Да, КУБ остается в точке старта… Как и машина времени в кино. — Хм… Это путешествие без возврата?! Бред… — расстроился Шеф, — Не вижу в этом перспективы для нас! Бессмысленные расходы… — Мы тоже так подумали, это был просто эксперимент, который мы решили довести до рабочего образца, чтобы получить нужный опыт для последующих моделей. Вторая версия, о которой я вам говорил, будет перемещаться вместе с путешественником, мы уже придумали, как обойти эту одноразовость. Хотим встроить генератор искусственного биополя. — Лучше придумайте что-нибудь, чтобы переносить человека с ее помощью не только в чем мать родила. И повысьте мощность. Я хочу, чтобы Мезозой был в радиусе действия этой штуки. — Мы думаем назвать его «Цилиндр», за форму. Или «Компакт». — Куб, цилиндр… Логично, хоть и без особой фантазии, — согласился Шеф и сам сменил тему, — Кстати, Горан, а где ваша светловолосая шведская версия? Тогда вы прямо радовали глаз, да и голос был поприятнее. Горан закашлял, словно пытался этим изменить тембр своего немного хрипловатого голоса. — Там не все нравилось моей жене, — пояснил он, — Да и шведского там… Одно название. Обещали одно, а получил… Надо было брать в ГЕНОМе. В общем, я от него избавился, сэр. Нашелся один покупатель в Южной Африке. Главное ведь, мои профессиональные качества? — Все удивляюсь вашей старомодности... — Брак — не такой уж анахронизм, сэр. — Работайте! — махнул рукой Шеф, собираясь уходить. — Подождите, сэр! Гиббс сейчас как раз должен вернуться! — Вот как! Из-за этих чилийцев я совсем забыл про время. Ну пойдемте… В программе первого пилотируемого полета в прошлое время возврата было смещено на час вперед. По двум причинам. Разработчики не могли гарантировать стопроцентное отсутствие погрешностей. Олсен, конечно, клялся, что гарантирует, но не все с ним соглашались. И последствий возникшей в таком случае накладки никто пока предсказать не мог. Дело было новое, пока малоизученное, так что часовой сдвиг был для страховки. Еще один фактор был психологический. Человек приучен, что события следуют своим чередом, друг за другом, не нарушая последовательности во времени. Отправиться сегодня и прибыть назад, к примеру, вчера — в их головах это пока не укладывалось. В будущем, если испытания пройдут успешно, и эксплуатация аппаратов будет очень интенсивной, этот часовой сдвиг планировали значительно уменьшить. Стартовая площадка «Индевора» располагалась в бывшем складском помещении, наиболее крупном по размеру во всем комплексе, поэтому здесь царил некоторый хаос, в отличие от других блоков. Из пустоты, на своеобразном постаменте, вдруг материализовался черный металлический шар диаметром чуть меньше трех метров. «Индевор». Появление привычно сопровождалось голубоватым свечением и скачком напряжения. В воздухе чувствовался запах озона. Открылся небольшой круглый люк, оттуда вылез усталый и немного пошатывающийся мужчина в пиджаке и брюках, характерных для начала