Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 94

Несмотря на ничтожное количество времени, отведенное для беседы, начинать разговор девушка не спешила. Сперва позвонила в колокольчик и попросила принести чай и сладости. Сама разлила его по чашкам и добавила сахар.

— Могу я объяснить, что, собственно, привело нас к вам в гости? — взяв чашку, светским тоном осведомилась я.

— Я слушаю вас, — у Ивэр дрогнули руки и очередная порция сахара просыпалась на скатерть.

— Дело в том, что нам стало известно о ссоре, состоявшейся между вами и леди Илифией Дерисон накануне её смерти. Поскольку лорд Дерисон собирается вновь женится, мы желаем доказать, что он не имеет ли малейшего отношения к смерти бывших супруг, — я собиралась вести разговор куда более мягко и ненавязчиво, но Ивэр, загнав нас в жесткие рамки, просто не оставила другого выбора. — Что стало причиной вашей неприязни?

— Вряд ли это можно назвать ссорой, ведь ссориться полагается двум людям, я же едва могла вымолвить слово, — девушка судорожно вцепилась в чашку. — Ваша милость, а вы что, в самом деле вновь задумались о браке?

Во взгляде, который Ивэр бросила на Рэйфа, смешались самые разные чувства. Это были и невысказанная нежность, и затаенная боль, и светлая печаль. На Вериту, которую граф демонстративно взял за руку, девушка покосилась оценивающе.

— Вам повезло, что Рэйф сейчас холост. И единственный ваш враг — это общественные страхи и предрассудки. А вот когда я влюбилась в Рэйфа, мне ещё предстояло столкнуться с его вполне живой, весьма недовольной данным фактом, женой, — в голосе Ивэр послышались саркастические нотки.

— Что? — подобное признание оказалось неожиданностью не только для нас, но и для Меласса. — Ты об этом никогда не рассказывала!

— А разве это так важно? — девушка обворожительно улыбнулась мужу. — Мои чувства были обычной детской влюбленностью, и я их успешно переросла. Теперь, встретив тебя, я поняла, как выглядит настоящая любовь.

— Давайте всё же вернемся к любви былых дней, — я повысила голос, вынуждая супругов оторваться друг от друга и повернуться ко мне. — Леди Ивэр, вы что же, пытались претендовать на роль новой графини?

— Если да, то весьма неудачно. Я ни одной попытки так и не заметил, — вид у Рэйфа был таким, будто его стукнули пыльным мешком по голове. Ещё и не один раз вдобавок.

— Разумеется, нет! — вспыхнув, решительно возразила Ивэр. — Я бы никогда не позволила себе подобного. Просто лорд Дерисон казался таким загадочным, держался особняком, мало бывал в обществе. А если и выбирался в свет, то смотрел перед собой с такой болью… В общем, я старалась посещать те же мероприятия, что и граф. Любовалась им издалека и мечтала, как сумею растопить лёд в глазах Рэйфа и как научу вновь радоваться жизни.

— И Илифия это заметила? — части головоломки наконец-то сложились в единую картину. — Поэтому вы поссорились?

— О мёртвых не говорят плохо, но Илифия напоминала настоящую змею, — девушка передёрнула плечами. — Всё время следила, чтобы никто не завязывал слишком тесных отношений с лордом Дерисоном и плевала ядом во всех, кто осмеливался поступить по иному.

— Это Илифия-то? Но она… Она не… — а в мешке, котором били графа, оказались кирпичи! Неудивительно, что подобное отрицательно сказалось на способности Рэйфа формулировать и выражать свои мысли.

— Вполне могла, — улыбка Ивэр стало жёсткой. — Она пригласила меня к себе в спальню, якобы помочь выбрать бусы к платью взамен порвавшихся. Уже там ясно дала понять, чтобы я держалась как можно дальше от её мужа.

— Чем Илифия вам пригрозила? — прочитав что-то такое в глазах девушки, негромко спросила Вэйли.

— Сказала, что с теми, кто недостоин Рэйфа, постоянно случаются несчастные случаи. Это её проклятие не трогает, а вот мне, в случае чего, так не повезет. Могу с лестницы упасть, рыбой за обедом подавиться или аллергия на пудру разыграется, — Ивэр напряглась, признание явно давалась ей нелегко. — Смешно сказать, но насторожило меня как раз последнее.

— Почему? — взволнованная Верита даже дышать перестала.





— Так вышло, что я знаю немного больше о смерти Лиады, чем другие, — Ивэр кинула виноватый взгляд на Рэйфа. — Мой двоюродный брат дружил с Лартом, старшим братом Лиады. От него узнал о сыпи. Он не собирался выдавать чужие секреты, просто подразнил меня, мол, будешь есть много сладкого, станешь ходить с красным лицом. Я достаточно хорошо знала и Лиаду. Конечно, она натура увлекающаяся, но прекрасно знает, сколько шоколада может съесть. И никогда бы превысила норму, понимая, что в таком случае её мужу откроется достаточно нелицеприятное зрелище. Зато Лиаде могли подсыпать что-то в пудру.

— Почему вы ничего не рассказали об этом? — «встряска» определенно пошла Рэйфу на пользу и теперь он мыслил куда трезвее. — У Илифии действительно был доступ в лабораторию, я бы принял все меры, чтобы разобраться в происходящем.

— Я рассказала. Братьям Лиады. Вам — не смогла набраться смелости. Слишком боялась, что вы поверите Илифии, всё же она была вашей женой, а я — обычной влюблённой девчонкой, — горько усмехнулась Ивэр.

— Вас видел помощник садовника. Если бы что-то закрутилось, один свидетель у вас был бы. Именно благодаря ему мы вообще узнали о той ссоре, — призналась я.

— В любом случае, после этого я уехала в деревню. А потом услышала о смерти Илифии. Понятия не имею, случайной была её смерть или нет, но она получила по заслугам, — Ивэр передёрнула плечами.

— А теперь мы позаботимся о том, чтобы все виновные получили по заслугам, а невиновные, напротив, избавились от груза чужих преступлений, — в два глотка допив чай, я поднялась на ноги. — Не подскажете, семья Лиады живёт по прежнему адресу?

— Да, всё там же. Не могу сказать, что одобряю ваше занятие, но удачи пожелаю, — Меласс с супругой также поднялись.

В выделенные пятнадцать минут мы закономерно не уложились, но покосившаяся на часы Ивэр лишь криво усмехнулась.

— Рэйф… То есть лорд Дерисон, — только на пороге девушка всё же окликнула графа. — Простите, что не рассказала сразу. И спасибо, что не стали сердиться теперь. Я рада, что сумела выговориться. Держать это в себе было тяжело.

— Вы оказали мне огромную услугу, — Рэйф галантно поцеловал руку Ивэр. — Настоящую любовь вы уже нашли, так что мне остается только пожелать вам счастья!

Погрузившись обратно в карету, какое-то время ехали молча. Рэйфу явно не хотелось говорить о чём-либо, так что мы тоже не стали нарушать тишину, давая ему возможность всё обдумать.

— Вы не виноваты. Невозможно предугадать абсолютно всё, — заметив, когда выражение глаз графа изменилось, мягко произнесла Вэйли.

— Лорд должен знать, что творится в головах его людей. Иначе какой из меня хозяин, если не могу гарантировать безопасность подданных, — жёстко возразил Рэйф.

— Ну, формально мы всё ещё не знаем, как обстояло дело на самом деле, — качнула головой подруга. — Илифия и Ивэр могли просто поссориться. А приревновавшая женщина в гневе способна наговорить всякую ерунду.

— Нет, это Илифия, я точно знаю, — граф сжал, а потом усилием воли разжал кулаки и сложил руки на коленях. — Теперь, вспоминая наш брак и её поведение, я по новому смотрю на многие вещи. Илифия была капризной и привыкла, что любое желание тут же исполняется. А я был её самой желанной мечтой. На балах она всегда льнула ко мне, буквально ходила по пятам и заглядывала в рот. Тогда я думал, она всего лишь играет, старается убедить посторонних в том, что мы без ума друг от друга. Оказалось же, что её чувства были настоящими.

— Упорная девочка, — мысли об Илифии, доставившей нам столько проблем, вызывали у меня раздражение, но вместе с тем я испытывала уважение. Требовались большое мужество и фантазия, чтобы не только решиться предложить брак Рэйфу, а ещё и постараться сделать его настоящим. — Методы только подкачали.

— Может, хотя бы к смерти Дамары она не причастна? Все таки даже одно убийство — огромный грех, а здесь целых два, — всплеснувшая руками Вэйли по обыкновению старалась искать лучшее в людях.