Страница 47 из 98
Бэла сразу усаживается на диван. Даниель, обращаясь к хозяйке кабинета:
– Tukaj spočijva malo. (Мы тут отдохнем немного.)
Госпожа Ковач сухо кивает. И Даниель опускается в кресло. Он достает телефон:
– Reci še enkrat – «pohriti»? (Скажи ещё раз – «похрити»?)
– По-хе-рить.
– Ja, našel sem. In zdaj – «kosjak»? (Ага, нашел. А теперь – «косяк»?)
– Му-гу.
Госпожа Ковач уже по большей части не читает, а наблюдает за гостями, бросая на них поверх очков пронзительные взгляды. Впрочем, молодежь не обращает на это никакого внимания.
Бэла, расстёгивая куртку:
– А тут даже жарко, – укладывает снятую куртку рядом с собой.
Госпожа Ковач:
– Obesite v omaro. Naj Vam ne bo sram. (Да Вы в шкаф повесьте, не стесняйтесь.)
Бэла, открыв скрипучую дверцу, помимо одежды, висящей на плечиках, видит, что на полках рядом выстроились баночки, жестяночки и картонные коробки, очевидно с кофе, чаем, печеньем и конфетами. Бэла, обернувшись к госпоже Ковач:
– Просим кава? (Искаженный словенский: «Можно кофе?»)
Госпожа Ковач, пожевав губами, откладывает книгу и отодвинув ящик стола начинает в нем рыться. Бэла, глядя на Даниеля, громким шёпотом:
– Я неправильно сказала?
Даниель отвечает ей знаком «Окей». Между тем госпожа Ковач наконец выуживает из стола некий ключ и протягивает его Бэле:
– Najprej prinesite vodo. Zadnja vrata na koncu hodnika. (Наберите сначала воды. Последняя дверь в конце коридора.)
Бэла с графином и с чайником в руках уходит. Госпожа Ковач окончательно откладывает книгу и, дождавшись, когда шаги Бэлы стихнут, произносит:
– Vampir je to rdečelasko ugriznil? Ali ameriško dekle? (Эту рыжую вампир покусал? Или ту американочку?)
Даниель, который в это время занят телефоном, не сразу понимает, о чем его спрашивают. Госпожа Ковач, ничуть не смутившись, повторяет:
– Sprašujem, koga je ugriznil vampir? («Кого вампир покусал?» – говорю.)
– Belo. (Бэлу.)
– Torej, jo? (Её, значит?) – госпожа Ковач указывает подбородком на дверь.
Даниель кивает:
– Ja. (Да.)
– Ameriško dekle je lepše. (Американочка посимпатичнее будет.)
Даниель, по-видимому, не зная, как реагировать, прикусывает губу.
– Zakaj si sramoten? Vampir, on je tudi moški, ne? (Что конфузишься? Вампир-то, он тоже мужик, небось.)
Удовлетворенная этой мыслью госпожа Ковач, поправив очки, возвращается к чтению.
Даниель шепчет себе под нос:
– In kaj ima tisto s tem? (И при чем тут это?)
Очевидно, что после этого разговора молодой человек чувствует себя неуютно. Он снова обращается к телефону, но читает его без прежнего удовольствия, то ерзая в кресле, то посматривая на дверь и госпожу Ковач.
***
Бэла с чашкой кофе подходит к столу госпожи Ковач:
– Изволите. (Искаженный словенский: «Пожалуйста».)
Та молча кивает, принимая чашку.
Бэла и Даниель пьют кофе за журнальным столиком.
Бэла:
– А почему больше никто не пришел, кроме Штефана и Паши?
– Ne, prišli so. Samo so na drugi strani gradu. Dokončajo zasedo. Potem bodo zakopali skrivni prehod. (Да нет, пришли. Просто они с другой стороны замка. Доделывают засаду. Потом будут заваливать тайный ход.)
– Жаль, в замке нельзя огненные ловушки сделать.
– V gradu nastaviti pasti nima smisla – veliko sob, številne kotičke. Za vse ne bi imeli dovolj materiala ali ljudi. (В замке ловушки ставить нет смысла – много комнат, много закоулков. На всё у нас не хватило бы ни материала, ни людей.)
– Значит, в замке ничего не делали?
– Ne, smo nameščeli detektori hrupa. (Нет, мы установили датчики шума.)
Бэла вопросительно приподнимает брови.
– Da se prižiga luči tam, kjer kdorkoli premika. (Чтобы включался свет там, где кто-то двигается.)
– Умно. А вы будете караулить Грома снаружи?
– Ja, natančno tako ponuja Dragan. Ampak jaz sem za drug načrt. Te zanima? (Да, именно так предлагает Драган. Но я за другой план. Тебе интересно?)
– Ещё бы! Выкладывай!
Даниель, взглянув в сторону госпожи Ковач, вроде бы увлеченной чтением, достает из внутреннего кармана куртки сложенный вчетверо лист бумаги, разгладив его на столике, придвигает к Бэле. На листе нарисована от руки какая-то схема из прямоугольников и кругов. Два места помечены красными крестиками. Даниель солидно откашливается и с азартом поясняет:
– To je celotno območje grada. Kapela, skladišča, bivšihlevi. (Это вся территория замка. Часовня, склады, бывшие конюшни.)
Бэла, склонившаяся над схемой, с пониманием кивает и тыкает пальцем в один прямоугольник:
– А здесь мы сейчас сидим.
– Res. Vidiš rdeča križa? Ti sta dve šibki točki. Generator in razdelilno omarico. (Точно. Видишь красные крестики? Тут два уязвимых места. Генератор и распределительный щиток.)
– Оба в замке.
– Ja. Če je eden od njih izključiti, potem brez osvetlitve bomo imeli težave. Mislim, da jih moramo varovati. (Да. Если один из них вырубить, то без освещения нам придется туго. Я считаю, что нужно их охранять.)
Бэла выпрямляется и несколько секунд задумчиво смотрит в пространство:
– Всё-таки это опасно. Те, кто будут охранять там в замке, будут отрезаны от всех остальных. Лучше так не рисковать.
Даниель эмоционально:
– Ampak, če ne bo bil lučа, Gromov bo zlahka pobegnil. In vse naše priprave bo zaman. (Но если не будет освещения, то Громов сбежит только так. И вся наша подготовка окажется зазря.)
Бэла тоже распаляется:
– У нас ведь есть бинокли с ночным видением!
Даниель отмахивается от нее с видом знатока:
– Infrardeči so. Le živi se kažejo skozi njih. (Они инфракрасные. Через них видно только живых.)
– А обычных мы разве не купили?
– Kupili smo, ampak... (Купили, но...)
– Ах! Ну, да! – спохватывается Бэла, но сейчас же обрушивает на собеседника новую порцию аргументов: – А нельзя придумать другое освещение: костры, фонарики, фары машин. А то ведь, сам подумай, больше двух человек вы поставить не можете, а с двумя Гром справится, как пить дать. Эти охранники просто смертники выходит!
Голос Даниеля взволнованно звенит:
– Da, sem dobro razmišljal o tem! Vse to – grmade, svetilke, – je samo bedarija. Gromov bo tiho šel mimo nas v temni senci, in ne bomo opazili! In potem bo šel v vas, in dobro, če v najbližjo. Tam ljudje že vedo. Kaj, če bo šel v drugo vas? (Да, я хорошо подумал! Все эти костры, фонарики – просто курам на смех. Громов спокойно пройдет мимо нас в тени, а мы и не заметим! А потом он отправится в деревню, и хорошо если в ближайшую. Там люди уже в курсе дела. А если в другую?!)
Бэла уже открыла рот, чтобы возразить, но тут их прерывает зычный окрик:
– Mlada! (Молодежь!)
Госпожа Ковач, успевшая за время дискуссии Даниеля и Бэлы надеть зимнее пальто и шапку, с укором смотрит на спорщиков, стоя прямо у журнального столика. Даниель даже вздрагивает от неожиданности, когда натыкается взглядом на суховатую женскую фигуру, возвышающуюся у него над плечом. Бэла смущенно замолкает.
Даниель:
– Oprostite za hrup. (Извините за шум.)
– Опростите! (Извините!) – вежливо повторяет за Даниелем Бэла.
– Tako je! (Вот то-то!) – наставительно покачивая головой, произносит хозяйка кабинета.
Ещё секунду или две посверлив молодых людей взглядом, она строго произносит:
– Jaz bom šla dobiti Tineka, in medtem pazita na pisarno. Če kdo bi poklical, (Я за Тинеком схожу, а Вы пока присмотрите тут. Будут звонить,) – указывает подбородком на телефон, – recita, da je muzej zaprt. (скажите, что музей закрыт.)