Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 98



Инспектор рассматривает содержимое ящиков: рация, бинокли, уже готовые коктейли Молотова (при их виде он укоризненно качает головой), стрелы с насмоленными наконечниками. Инспектор, вертя в руках стрелы:

– In kako to boste uporabljali? (А это как будете использовать?)

Даниель:

– Imamo loki in samostreli. (Есть луки и арбалеты.)

Инспектор увлеченно:

– Lahko streljate s srebrnimi konicami. (Можно стрелять серебряными наконечниками.)

Бэла бубнит себе под нос: «А можно серебряными вилками затыкать». Даниель подавляет смешок и тут же принимает серьёзный вид:

– In tam je kapela s skrivnim prehodom. Če smo zapečatili skrivni prehod, kapela bo naredila dobra past. (А там часовня с тайным ходом. Если перекрыть тайный ход, то из часовни получится хорошая западня.)

Лиза оживляется:

– Well, at last something new. (Наконец что-то новенькое.)

***

Вся группа подходит к небольшой часовне, сложенной из того же тёмно-серого камня, что и весь замок. Лиза, достав телефон, делает пару снимков снаружи.

Внутри часовни синеватый полумрак. Виднеются два ряда строгих каменных саркофагов. Под крошечным круглым окошком, из которого льется сноп золотистого света, высится мрачный крест. Крышка одного саркофага снята, внутри непроглядная чернота уходит куда-то в бездонную глубь. Бэла заглядывает в колодец тайного хода и отшатывается.

Молча побродив между саркофагами (Лиза не забывает фотографировать), компания снова выходит наружу, где ослепительно ясный день кажется ещё ярче после могильно холодной полутьмы. Бэла, поглаживая рукой кованую дверь:

– Допустим, он попытается уйти через часовню, но как вы его здесь поймаете? Стены, конечно, толстые, но дверь, я думаю, вампир вполне сможет выломать.

Даниель загадочно улыбается, между тем как доктор вполголоса переводит инспектору вопрос Бэлы.

Даниель:

– Slika je vredna tisoč besed. Zdaj ni vse še pripravljeno. In ko Štefan in Paša bosta prišla, vam pokažemo. (Это лучше увидеть, чем услышать. Сейчас ещё не всё готово. Вот Штефан и Паша приедут, тогда мы вам продемонстрируем.)

Лиза разочарованно вздыхает. Драган что-то шепчет Даниелю на ухо. Даниель кивает и, прочистив горло, снова обращается к группе:

– Nečesa sva se domislila. Vendar potrebujeva vašo pomoč. Liza, Bela, pojdita k gospi Kovač, prosita jo vključi elektriko v kapeli, (Мы кое-что придумали. Только понадобится ваша помощь. Лиза, Бэла, сходите к госпоже Ковач, попросите, чтобы она включила электричество в часовне.) – к мужчинам, – In bomo šli v skladišče, ko Dragan tu bo vse pripravil. (А мы сходим на склад, пока Драган тут всё подготовит.)

Девушки отправляются в сторону административного корпуса, что-то обсуждают по пути, на миг приостанавливаются – Лиза передает Бэле тетрадь. Мужчины уходят в противоположную сторону. Драган входит в часовню.

Компания снова перед часовней. Стоят напротив входа рядом с мешком, полным песка. Даниель и инспектор держат в руках лопатки с прямоугольным полотном. Доктор Пеклич понимающе улыбается. Девушки в предвкушении события подпрыгивают на месте то ли от возбуждения, то ли пытаясь согреться. Лиза держит наготове телефон.

Даниель негромко, как бы самому себе,:

– Skoraj sem sram, da to naredim brez fantov. Paša je izumil vse. On in Štefan sta tukaj delala. (Мне почти стыдно делать это без парней. Паша всё придумал, и они со Штефаном тут до утра трудись.) – и вздохнув, бодро осведомляется: – Ste pripravljeni? Lahko vidite? (Все готовы? Хорошо видно?)



Лиза с нетерпением:

– Daniel, come on! (Даниель, ну же!)

Даниель:

– Dragan! (Драган!)

Драган, появившись в дверном проёме часовни, поднимает руку, в знак готовности. Даниель кивает. Драган отходит в глубину часовни, становится рядом со саркофагом, скрывающим тайный ход. Каменная крышка уже лежит, как положено, сверху. Даниель комментирует:

– Trenutno vampir namerava odstraniti pokrov v upanju, da bo pobegnil po skrivnem prehodu. Še nismo ga zakopali, ampak začnemo po kosilu. (Вот вампир собирается снять крышку, надеясь убежать через тайный ход. Он пока не завален, но мы этим займемся после обеда.)

Драган склоняется над крышкой, хватается за край и, изображая сильнейшее напряжение всего тела, толкает неподъёмную каменную плиту. Сейчас же с неимоверной скоростью весь дверной проём охватывает гудящее пламя. Лиза тонко вскрикивает от искреннего удивления. Бэла смотрит на бушующую стену огня, как зачарованная. Мужчины восторженно переглядываются.

Огненные языки с треском и гулом рвутся вверх, жаркое, насыщенно алое трепетание пышет гипнотической гибельной красотой. Отблески пламени пляшут в немигающих глазах восхищенных зрителей. Откуда-то сверху доносится торжествующий вопль. Компания, вздрогнув, на секунду отвлекается от завораживающего зрелища – Тинек, высунувшись из замкового окна где-то на втором этаже, издает ликующие крики, оживленно размахивая руками.

Тут новый шипящий звук, исходящий от часовни, привлекает всеобщее внимание. Это Драган сбивает пламя струей огнетушителя. Словно очнувшись от оцепенения, инспектор и Даниель начинают забрасывать огонь песком. Лиза, спохватившись, делает запоздалые снимки. Доктор Пеклич и девушки вслед за ним благодарно аплодируют и посмеиваются.

Огонь потушен. Инспектор устало отдувается:

– Upam, da je načrt za nujne primere. Dejansko bolje je, da ne igramo z ognjem. (Надеюсь, что это вариант на крайний случай. Всё-таки с огнем лучше не шутить.)

Из часовни, неся опустевший огнетушитель, выходит Драган:

– Kaj pravite, inšpektor? (Что скажите, инспектор?)

И тот отвечает с искренним воодушевлением:

– Požar na izhodu ne bo ga ustavil. Mora tudi biti ogenj znotraj kapele. (Горящий выход его не остановит. Надо, чтобы и внутри часовни горело.)

Даниель, опустив глаза:

– Ja, to je dobra ideja. (Да, это хорошая идея.)

Лиза не скрывает улыбки, остальные сохраняют невозмутимый вид, как будто ничего особенного не происходит.

Компания, всё ещё не отошедшая от увиденного, медленно идет от часовни к замку. Все возбужденно переговариваются: Инспектор и доктор Пеклич, Даниель, Лиза и Бэла (Драгана поблизости нет). Даниель галантно напоминает девушкам о ловушках под окнами, те притормаживают, сворачивая правее.

Тут в метре от них воздух сверху вниз прорезает нечто трудно различимое и смачно шмякается в снег прямо на серебряные колья, издав отвратительный звонкий хруст. Лиза непроизвольно взвизгивает и отскакивает, схватившись за плечо Даниеля. Остальные на мгновение в ступоре замолкают. Насаженная на колья, в снегу красуется обезображенная голова манекена в средневековом шлеме. Инспектор беззвучно ругается. В замковом окне прямо над головой всей компании заливается заразительным озорным смехом Тинек.

***

Все (инспектор, доктор Пеклич, Даниель, Лиза, Бэла, Тинек и госпожа Ковач) собрались в просторной зале замка. Тут пустовато. Пробивающийся из узких окон свет едва рассеивает тени в обширном помещении. По стенам висят скудные экспонаты, драпировки, какие-то карты и пояснения к ним. В одном углу устроена довольно корявая диорама: пластиковая средневековая красавица, обряженная в грязно-синее одеяние, провожает в поход безголового воина в мутно-бордовой тунике. Бутафория всей сценки видна невооруженным взглядом.

Даниель с невозмутимым видом начинает пристраивать к шее воина пострадавшую от рук Тинека голову. Инспектор хмуро наблюдает за процессом и в то же время крепко держит Тинека за плечо. Госпожа Ковач осыпает мальчугана упрёками и оплеухами, в ответ на что он пытается состроить виноватое лицо (хотя улыбка так и лезет наружу) и слабо прикрывается свободной рукой.