Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 54 из 70

И тут она услышала крик, отражающийся внутри ее черепа, и связь с Сиреной взорвалась. Авока отпрянула от Алви и чуть не упала, вдыхая.

— Что? Что такое? — спросил Алви, поймав ее.

— Сирена, — прошептала она.

40

Свобода

Сирена тянула изо всех сил ручку двери. Она била по двери, толкала весом, но толку не было. Она не могла открыть дверь. Алиса и Робард заперли ее в темной комнате посреди дворца.

— На помощь! — кричала она изо всех сил.

Она кричала и кричала, чтобы ее нашли, пока тело не охватила боль, пока она не охрипла. Если так продолжить, она лишится голоса, и тогда никто ее не найдет.

Это не могло происходить. Она была так настроена на Авоку, что не замечала, что делал Робард.

«Создательница! Какая я дура».

Ей было не по себе с Робардом, но она позволила ему вести ее. Конечно, Алиса все время была заодно с ним. Она думала, что Алиса злилась, но потом решила, что это прошло. Сирене стоило понимать, что Алиса затевала опасное, пока молчала. Она даже не знала, почему Алиса так ее ненавидела!

«Просто потому что я Компаньон? Или что — то еще… что — то, связанное с Дином?» — она не могла просто защищать его. Одно дело защищать, а другое — запирать девушку брата в темной комнате вдали от всех людей в замке.

Сирена была в панике. Она не могла остаться и увядать в этой комнате, дожидаясь, пока ее найдут. Алиса не знала, с кем связалась, и Сирена собиралась показать ей.

Магия покалывала под кожей. Страх сжал ее. Без Дина она не сможет управлять этим. Ее тело сотрясалось, она открыла себя бесконечной силе. Это было слишком. Она уже знала, что не сможет направить порцию магии. Энергия заполнила ее. Она могла уничтожить всю комнату. Еще немного… и замок обрушится на нее. Она не была сосредоточена на враге, как в прошлом.

Она замерла и подавила всхлип. Она кого — то ранит. Но она не знала, найдется ли учитель, который поможет ей управлять магией. Ей придется понимать самой. Если она не использует магию сейчас, может никогда не выбраться отсюда.

Сирена пару раз вдохнула, вспоминая медитации с Авокой в лесу. Но она ничего не ощущала вокруг себя. Только камень. Не за что уцепиться. Ничто не привязывало ее к миру, только пульс магии в ней и связь с Авокой.

Она потянулась к связи и протянула руки к двери. Энергия наполнила ее до боли, и она отпустила хватку на всем, кроме связи.

Стена перед ней взорвалась с такой силой, что Сирену отбросило в дальнюю стену. Она ударилась головой о камень и сползла на пол. Всюду была пыль, всюду была боль.

Она сжимала связь с Авокой, голова кружилась, она почти потеряла сознание.

Ее пальцы коснулись головы. Нащупала шишку от удара о стену. Конечно, она почти теряла сознание.

«Авока».

Она звала Авоку через связь, но ответа не было. Она не знала, слышала ли ее Авока. Но Сирена тянула за связь и надеялась, что Авока поймет.

Сирена поднялась на ноги и смотрела на голубое платье. Оно было в пыли, порвалось внизу. Она не могла ничего с этим поделать.

Сирена выбралась из комнаты и посмотрела на свою работу. Большая дыра в стене комнаты и в других комнатах, сколько Сирене было видно. Она поежилась от размаха ее силы, и пошла по коридору. Она прижимала руку к стене, стараясь не терять сознание.

Сирена завернула за угол и увидела, как к ней шли две женщины.

— Помогите! — хрипло прошептала она.

Они переглянулись и посмотрели с любопытством на Сирену. Одна кивнула другой.

— Да, я ее вижу, — сказала другая женщина.

— Прошу, помогите, — сказала снова Сирена.

— Серафина, зачем ты бродишь по землям замка? — спросила женщина. Она была среднего роста, с коричневой кожей и длинными волнистыми черными волосами.

Сирена вздрогнула.

— Что?

Она повернулась к женщине рядом с собой, та была похожа на другую женщину. Чуть выше, но с такой же темной кожей и черными волосами, что ниспадали объемными волнами.

— Что я тебе говорила сто раз? Нельзя бродить по землям ночью. Ты сильнее связана со стихиями в праздники, а для такой, как ты, даже хуже.

Сирена шагнула вперед.

— Как… вы меня назвали?

— Серафина, осторожнее, — первая женщина покачала головой. — Нельзя так врать. Мы слышали шум. Мы знаем, что ты снова пытаешься.

— Я не Серафина, — Сирена прижалась к стене.

Женщины переглянулись, вскинув брови.

— Так это… не сон? — спросила вторая. — Я могла поклясться, что мы снова спим.

— Сэра появляется только во снах. Давно этого не было.

— Вы… знали Серафину? — осторожно спросила Сирена. Боль пронзала ее голову, но она насторожилась из — за странностей. — Домину Серафину?

— Она была просто Дома, когда мы ее знали, — продолжила первая женщина. — Она стала Домина и правила через несколько лет после этого, — проворчала она.





Вторая женщина ткнула ее локтем в бок.

— Ой! — пискнула первая.

— Что происходит? — спросила Сирена.

Женщины пригляделись к ней.

— Ты — не видение?

Сирена покачала головой.

— Тогда кто ты?

— Меня зовут Сирена Штром. Я — Компаньон из Бьерна. Я прибыла в Элейзию с принцем Дином.

Женщины отпрянули.

— Не может бить.

— Компаньон?

— Нет, этого не было годами.

— Никого, похожего на нее.

— Эм, — сказала Сирена, — простите?

— Не переживай из — за моей сестры. Она всегда была вспыльчива, — сказала первая.

— А ты — холодна как лед, — парировала вторая.

— Не начинай, или твоему огню придется противостоять ледяной буре.

— Простите! — громче сказала Сирена, перебив их. — Вы не знаете Матильду и Веру? — она надеялась, что из этого кошмара выйдет хоть что — то хорошее.

— Откуда ты знаешь те имена, дитя?

— Базилл Селби послал меня найти Матильду и Веру. Вы — это они, да?

— Базилл Селби, — сказали они в унисон.

— Да. Он дал мне книгу, — сказала Сирена. Ее тело слабело, она сжалась. — Простите. Все… болит.

Вторая женщина прошла вперед. Она коснулась ладонью лица Сирены. Она глубоко вдохнула, ее глаза расширились.

— Сколько ты использовала? — она повернулась к другой женщине. — Тебе придется это сделать.

Ее сестра шагнула вперед, оказалась перед Сиреной. Она обхватила лицо Сирены руками и закрыла глаза. После тяжелой паузы Сирена ощутила лед в теле. Ее зубы застучали, она отпрянула от женщины, но та крепко ее держала.

И вдруг все прекратилось, и Сирена осталась с холодом в костях. Но все остальное пропало. Она была исцелена. Головная боль пропала. Вся боль в теле пропала. Ее тело обычно быстро исцелялось, но это было больше.

Это была магия.

— Я — Вера, — прошептала женщина. — А это моя сестра Матильда. Хоть мы в этом поколении двора известны под другими именами. Ты можешь звать меня Мари, а Мати сейчас зовется Катрин.

Сирена чуть не всхлипывала.

— Я всюду вас искала.

— Поверь, Сирена, мы искали тебя куда дольше.

41

Мастера Дома

Матильда и Вера. Катрин и Мари.

Не важно, как они хотели себя называть. Важно было, что они существовали.

Они были настоящими. Были тут. И, хоть ей не нравилось признавать, Базилл Селби был прав. Они нашли ее.

За ними зазвучали бегущие шаги. Сирена быстро встала и повернулась к тому, кто спешил к ним. Она чуть не закрыла собой Матильду и Веру от нарушителей, но поняла, как глупо это выглядело бы. Два Мастера Дома, которых не замечали две тысячи лет, были точно сильнее, чем она, и их не нужно было защищать.

Авока выбежала из — за угла.

— Сирена! Ты жива! О, как хорошо! Прости, не стоило оставлять тебя, — она посмотрела на двух женщин рядом с Сиреной и нахмурилась. — Что такое? В чем дело?

Матильда решительно прошла вперед.

— А ты — копия своей матери.

Вера покачала головой.