Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 70

— Ты — злодей, ты в курсе? — сказала Мэлия.

— Ужасный, Алви, — согласилась Сирена.

— И вам обеим это нравится, — он сжал их плечи и сделал вид для толпы, что уткнулся носом в шею Сирены.

— Я тебя убью, — прорычала она.

Их группа поднялась по двум пролетам лестницы. Алви открыл дверь номера с двумя спальнями. Сирена вскинула брови.

— Ты играл в кости для такой комнаты, — сказала Сирена.

Алви рассмеялся и закрыл дверь за Мэлией.

— Хозяин гостиницы позволяет мне оставаться взамен на мои выступления. Это приносит ему деньги. А нам повезло получить одно место для всех с готовой едой, — сказал Алви. Он снял плащ, что надел для шоу, и повесил его на крючок у двери. — Не лучше игры в кости, но зато меньше шансов вылететь.

Сирена покачала головой.

— Все потому что ты жульничаешь.

— Я забираю у богатых и глупых и отдаю бедным и умным.

— Ты отдаешь себе.

— Именно.

— Сирена! — завопила Авока, выходя в гостиную из спальни справа.

Сирена ощущала легкое гудение связи с Авокой. Постоянное напоминание, что они были соединены. Она ощущала это, когда они были порознь, но слабее. Она еще не расставалась с Авокой так надолго с их церемонии.

Сирена обняла ее.

— Я скучала.

Авока дважды похлопала по ее спине.

— Да. Без тебя рядом было интересно.

Сирена отпустила ее и заметила, как они с Алви переглянулись. Сирена не знала, открылись они чувствам, или им мешал Кесф.

— Где Ордэн и Кесф? — спросила Сирена.

— Кесф в дозоре, — сказал Алви. — А Ордэн проверяет зацепку в Торговом секторе. Он должен скоро вернуться.

Словно услышав свое имя, Ордэн прошел в дверь. Его большая шляпа накренилась, и он выглядел так, словно подрался.

— Не повезло, — проворчал он.

— Что с тобой произошло? — спросил Алви, вскинув бровь. — Встретил еще одну любовницу?

Ордэн хмуро посмотрел на него и снял шляпу.

— Не зли меня, парень. У меня был долгий день, и я буду рад испортить тебе милое личико, если не будешь держать язык за зубами.

Алви поднял руки.

— Осторожнее с милым личиком. Оно платит за комнату.

Ордэн фыркнул и прошел в другую спальню. Сирена услышала, как он умылся, и он вернулся через пару минут. Он не стал бодрее, хоть она и не видела его веселым раньше.

— Сирена, Мэлия, — сказал он, кивая девушкам. — Мы будем звать Кесфа?

Алви пожал плечами.

— Думаю, не нужно, — ровно сказал он.

Он посмотрел на Авоку, но та намеренно отвернулась. Похоже, хорошее не происходило ни у кого.

— Тогда начнем, — сказал Ордэн. Он прислонился к стене и скрестил руки. — Полагаю, вы тут не просто так, девушки.

— Мы пришли за новостями, но, судя по тому, что вы готовы убить друг друга, новостей нет. Может, хоть что — то хорошее? — Сирена устроилась у холодного камина. Она не понимала, зачем комнате камин с жарой Элейзии.

— Алви узнал, что лодка, на которой мы должны были приплыть, прибудет в Первую гавань завтра, — сказала Авока. Алви склонил голову с ухмылкой. — Надеюсь, там будут наши вещи, если их не конфисковали и не продали.

— Ясно, — сказала Сирена. — Это хорошие новости.

— Хотя у тебя уже новая одежда, — сказал Алви, не скрывая усмешки.

— У Дина одиннадцать сестер, — объяснила она. — Они стараются наряжать меня, пока не издеваются.

Авока вскинула брови.

— Мне стоит беспокоиться?

— Я справлюсь.

— Они не знают, с кем связались, если думают, что немного издевки тебя остановит, — пошутил Алви, подмигнув.

— Хэйль Мардас, это почти комплимент.

Он опасно улыбнулся.

— Они не видели, как ты убиваешь Бража.

— Или группу индресов, — сказала Авока.

— Или вызволяешь людей из тюрьмы, — добавил Ордэн.

— Или сбиваешь армию Аурума и принца Каэла, — сказала Мэлия.

Сирена подняла руки.

— Я поняла. Когда вы так говорите, звучит впечатляюще. Но вы были там, вы знаете, что я толком ничего не делала. Магия спасала мою жизнь. Я даже не умею ее использовать. Все помогали с побегом. И… вы преувеличиваете.

Мэлия коснулась плеча Сирены.





— Как скажешь.

Сирена улыбнулась ребятам. Они хотя бы верили в нее, даже когда она не верила в себя.

— Мне тоже не повезло. Я лишь побывала в библиотеке и пару раз столкнулась с тупиками. Мне постоянно мешали сестры Дина. Никто не слышал о Матильде и Вере. Боюсь, если я продолжу спрашивать, возникнут подозрения насчет моих мотивов.

— Может. Начнем с этого? — Кесф втолкнул мужчину в окно. Тот прокатился до середины комнаты и остановился со стуком.

Сирена вздрогнула от потрясения.

— Что во имя Создательницы?

— Нашел его у окна, подслушивал ваш разговор, когда я поймал его, — добавил Кесф.

Атмосфера тут же изменилась. Авока выхватила ножи из скрытого отделения и с угрозой крутила ими. Алви выглядел спокойно, но его плечи напряглись, он ждал боя. Ордэн искал меч на поясе. Даже Мэлия заняла боевую стойку. Ее ладони тянулись к бедрам, но оружие в тонких платьях Элейзии скрыть было негде. Впрочем, это ей и не помогло бы.

Мужчина охнул, остановившись у их ног. Его светлые волосы упали на лоб, когда он склонил голову, присев. Он был в черном, и черная маска скрывала почти все лицо.

Сирена прошла вперед, не дав никому возразить, и сорвала маску с его лица.

— Дин? — охнула она.

— Здравствуй, Сирена.

Когда все в комнате поняли, кто это был, они опустили оружие и заняли нормальные позы. Но Сирена не двигалась. Она смотрела на него с удивлением. Она не видела его неделями, а теперь он преследовал их вне земель дворца.

— Почему ты был у окна? — осведомилась она. — Зачем ты здесь?

Он не смутился, хоть должен был, ведь шпионил за ней.

— Вы с Мэлией ушли без защиты, и я хотел убедиться, что вы будете в порядке, так что пошел за вами.

— Я теряю хватку, — выдохнула Мэлия.

— Ты шел за нами, чтобы мы были в безопасности? — спросила Сирена. — Не ври мне. Ты шпионил за нами. Иначе показал бы себя.

— Я хотел вам безопасности.

— И… хотел шпионить. Зачем?

Ей казалось, что она допрашивала принца страны, в которой была, еще и один из ее друзей бросил его в окно. Если с ним были другие солдаты, их ждали проблемы.

Дин выпрямился во весь рост, навис над Сиреной.

— Я хотел знать, куда вы пошли, и почему покинули земли замка.

— Я не считала себя пленницей.

— Ты не пленница, но многие, кто уходит скрытно, что — то утаивают. Я не извиняюсь за преследование.

— Только за то, что попался? — парировала она.

Он улыбнулся, и она старалась не замечать трепет внутри.

— За попытку быть ближе к тебе.

Ее щеки вспыхнули от этих слов, и она попыталась совладать с собой.

— Есть другие способы сблизиться, не шпионя за мной!

— Он с нами или нет? — спросил Кесф.

Все повернулись за ответом к Сирене. Дин спас их в Ауруме. Не было повода не доверять ему, когда он рисковал собой, чтобы забрать их из города, а потом заступился за нее перед королевой Кассией, чтобы она осталась. Но… ей не нравилось, что он следил.

Дин вскинул брови и ждал ее решения.

— Сирена?

— С тобой кто — то еще?

— Нет, — тут же ответил он.

Кесф кивнул.

— Ладно. Да, конечно, он с нами, — сказала она, повернувшись к Дину. — Но больше не шпионь за нами.

Сирена посмотрела на Мэлию, которая всегда была против новых людей в группе.

— Я знаю… ты не доверяешь ему.

Мэлия нахмурилась и растерянно посмотрела на Дина.

— Нет. Доверяю.

Сирена опешила.

— Тогда ты с нами.

— Мы можем перейти к делу? — спросил Ордэн.

И Дина приняли в их группу.

— Я могу узнать, о чем вы? — спросил Дин. — О тех людях, которых вы ищете?

Она глубоко вдохнула.

— Да. Знаю, ты говорил, что не слышал о них, но источник сказал мне, что они в Элейзии.

— И вы обыскивали остров? — спросил он.

— Как — то так.

— Я мог помочь. У меня есть доступ к разным ресурсам.