Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 126



Глава 1. Восточное побережье Герриндора, за час до наступления сумерек. Джуно (настоящее имя неизвестно).

Джуно, прослужив тридцать c лишним лет у госпожи Эррнгрид Трайрасакс, урожденной Ссэйнрахалл, так и не привык к ее импульсивным и с первого взгляда непонятным, а иногда и нерациональным поступкам, хотя всегда был к ним готов. «Готовься к плохому, ожидая худшее», – таков был его девиз в отношении действий своей хозяйки.

Высокомерная, самонадеянная, заносчивая, требовательная, расчетливая – все это и не только, он много раз слышал от большинства ее близких и дальних знакомых, и был с этим согласен.

Впрочем, она бы тоже с этим согласилась. Потому как не считала эти качества своими недостатками, а заносила в список своих достоинств.

«Как ты можешь у нее служить, как ты можешь с ней работать, как ты ее терпишь, как ты ее выносишь», - все эти бесконечные «как» оставались без ответа, Джуно только улыбался.

Потому что он прекрасно отдавал себе отчет, ради чего ему приходится выполнять зачастую непростые, а порой и очень-очень непростые обязанности и поручения, число которых год от года увеличивалось, терпеть ее сложный характер и детскую беспомощность, выносить ее пренебрежение и безразличие, нетерпимость к чужим недостаткам и слабостям.

Что же, определенно, ему не было с ней скучно, о чем она была прекрасно осведомлена.

Вот и сейчас ее просьба, хотя нет, она же никогда не просит, приказ, съехать с оживленной магистрали на какую-то колею, и ехать по ней, пока она не скажет остановиться, не показалась ему чрезмерной. И, признаваясь самому себе, он не был сильно удивлен.

«Я ведь ждал чего-то подобного».

Колея, на которую съехала повозка, быстро сменилась ухабами. Ее сильно трясло, несмотря на модификацию подвески задней части корпуса.

«Будет жаль малышку, если поломается».

В больном лесу плохо пахло, если не сказать, смердело. Душный воздух и мошки облепили лицо.  На природе осенью должно пахнуть свежестью, но этот лес, вероятно, считал по-другому.

Джуно даже хотел повязать себе на лицо шейный платок на манер грабителей почтовых дилижансов, но так и не решился, надо было править упрямившимися лошадьми, которых приходилось нахлестывать.

Он надеялся на то, что Эррнгрид вот-вот прикажет остановиться, но шли минуты, а она все молчала.

Вонь стала невыносимой, закружилась голова. Наконец, экипаж заехал в тупик и встал. Джуно тяжело спрыгнул с высокого сиденья и открыл дверцу.

Леди Ри, а он так ее называл, оперевшись на его руку, милостиво кивнула и соизволила выйти. Она стянула перчатки из тонкой кожи и подняла с земли комок грязи. Понюхала.

Стряхнув с пальцев сухую грязь изящным щелчком, она задумчиво направилась к едва заметной тропке, уходящей вверх по склону горы.

Джуно ее понял без слов: «Жди здесь, я скоро», - так, наверное, сказал бы человек. Но человеческое видение ситуации ей было чуждо.

Наблюдая за тем, как она неуклюже, но, не теряя достоинство, взбирается по тропе, Джуно подошел к лошадям, погладил по морде, прошептал что-то успокаивающе. Лес им точно не приглянулся.

Не надеясь, что леди Ри скоро вернется, и, не желая терять времени даром, он открыл толстую книгу – «Полное Уложение о наказаниях Герриндора». Том 2, исправленный и дополненный под редакцией лорда - судьи Кира Д. 3021г. и углубился в чтение.

Через час, захлопнув фолиант, Джуно убрал его в дорожную сумку и посмотрел в сторону, куда ушла Эррнгрид.

Опускались сумерки. Поднялся ветер, и стало совсем не по себе. Он отхлебнул из фляжки обжигающей горло жидкости, полегчало. Сделав еще пару глотков, вытер тыльной стороной ладони губы.

Резкий спазм в правом запястье не дал ему закрыть фляжку пробкой. Он посмотрел на руку – пальцы дрожали.

Совершенно неожиданно накатили воспоминания событий, которых у него не было и быть не могло – пустая комната с обоями в розовый цветочек, мертвое тело женщины с капелькой запекшийся крови на подбородке, детский плач, спешный топот ног, хлопанье дверей.

Сделав глубокий вдох, он быстро пошел за Эррнгрид. Надо отсюда убираться. Немедленно.

На его счастье, уже спускалась уставшая, но удовлетворенная роунгарри. Правда, задумчивость с ее лица так и не сошла.

 - Надо ехать, миледи, смеркается, да и кони волнуются – благожелательно сообщил он, стараясь унять волнение и не показывать, как он был рад ее видеть.

Да, старичок, тебе бы не помешало новое тело. В следующий раз ты пустишь от умиления не только слюни. 

Она не ответила, лишь неопределенно мотнула головой и заняла свое место в карете.

Джуно спешил покинуть это место, а вот место, наоборот, совсем не спешило с ним расставаться.

***

Сумерки.

Когда стало совершенно ясно, что пространство играет с ними в свои игры, поскольку через положенное время они к магистрали не выехали, Джуно остановил карету. Надо посоветоваться с леди Ри. Ехать в таком же темпе в никуда не имеет смысла.