Страница 2 из 26
– Бранфорд, ей больно, – сказала я, надеясь, что эта фраза что-то изменит. Он снова взглянул на девушку.
– Она, кажется, в порядке.
– Бранфорд!
– Я ничего не могу сделать, – ответил Бранфорд.
Он повернулся и пошёл обратно к стойлу Ромеро, я поспешила за ним.
– Бранфорд, что ты имеешь в виду, говоря «ничего»? Они были... они были жестоки с ней!
– Я знаю, кто она, – пожал плечами Бранфорд.
Его глаза были тёмными и суженными и скрывали гнев за беззаботностью, которую он пытался показать.
– Кто она?
– Ее зовут Джанет. Она принадлежит Сиру Леланду.
– Принадлежит?
– Да.
– Рабыня? – ахнула я.
– Да, рабыня.
– Но ведь он не может...
– Александра, пожалуйста, – Бранфорд остановился и схватил меня за руки. – Я ничего не могу сделать.
– Но разве Сойер не часть Сильверхельма? – продолжала настаивать я. – Ты не имеешь власти здесь?
– Конечно, имею! – Бранфорд откинулся назад. – Но это не имеет к случившемуся никакого отношения!
– Они причинили ей боль, Бранфорд. Разве ты не понял?
Я не могла понять отношение Бранфорда к тому, что было явно отвратительным поступком. Он был принцем здесь! Разве он не мог делать всё, что ему угодно?
Бранфорд на мгновение закрыл глаза и резко покачал головой, словно отметя все мысли, которые в ней были. Он повернулся и отошёл от меня, несмотря на то, что я всё ещё следовала за ним. Сжав руки в кулаки, он вдруг резко остановился и повернулся ко мне.
– Разве ты не думаешь, что я хочу это исправить? – закричал он. – Разве ты не думаешь, что я бы что-нибудь сделал с этим, если бы мог? Со всем, что ты знаешь обо мне, с тем, что ты знаешь о моей матери... как ты могла подумать, что я повернусь спиной, если бы у меня был выбор?
Я открыла рот, остолбенев, но быстро отвернулась, потому что его вопросы были более чем обоснованы.
– Я не имела в виду... – начала я, но не смогла закончить.
– Ты спросила меня однажды, чем твоя жизнь отличается от жизни рабыни, – сказал Бранфорд, напомнив мне.
– Я помню, – ответила я мягко. Посмотрела ему в глаза и подошла ближе. – Я не понимала, что говорю, Бранфорд. Пожалуйста, прости меня.
– Теперь ты понимаешь разницу?
Бранфорд поднял руку в воздухе, словно хотел указать на небо или, по крайней мере, на крышу сарая.
– Если бы она была его наёмной служанкой, у меня не было бы проблемы забрать её, но она раб, и она – его собственность. Он волен использовать её, как посчитает нужным.
Вид девушки на полу стойла всплыл у меня в голове, и на глаза навернулись слёзы. Её разорванное платье, окровавленная губа и четыре рыцаря, которые пили свой эль и делали с ней всё, что хотели.
– Бранфорд... это... это…
– Я знаю, Александра, – ответил мужчина уже мягким голосом. Бранфорд глубоко вздохнул, протянул руку и обнял меня. – Разве ты не веришь, что я бы сделал что-нибудь, если б мог? Но она всего лишь раб, а он королевской крови из соседнего с Сильверхельмом королевства. Даже если бы она была наёмной слугой, я не мог бы наказать его. Но она его раб, и он не сделал ничего плохого.
– Ничего плохого, – повторила я и услышала, как слова разлетелись эхом вокруг конюшен.
– Александра, пожалуйста...
– Пожалуйста, что? – тихо спросила я.
– Ты должна понять, что у неё прав не больше, чем у ягнёнка, которого он бы мог привести с собой, с целью зарезать на праздник. Как ты думаешь, я бы мог сказать ему, чтобы он не убивал своего собственного ягненка? Думаешь, мог бы наказать его за то, что он его съел?
Мой взгляд упал на землю, и я почувствовала слезу, выскользнувшую из моих глаз на щёку. Девочка была для него ничем – не человек, а просто товар, который можно использовать и выбросить, когда он больше не нужен. Бранфорд осторожно провёл пальцем по моей скуле. Я думала, что он собирается что-то сказать, но быстрые шаги Иды помешали ему. Она появилась перед нами.
– Бранфорд, не сердись на Александру, – сказала Ида, когда подошла. – Это моя вина. Я не знала, что леди Сойер захочет поболтать, и не смогу уйти от будущей свекрови. Александра была одна в течение короткого времени, но всё же это была моя вина, а не её.
Бранфорд застыл на мгновение, его глаза широко распахнулись, он посмотрел сначала на свою сестру, а затем на меня. Он сделал шаг назад, выпустив меня из своих объятий. Очевидно, до этого момента он понятия не имел, что Ида не была со мной, когда я нашла девушку, или что была в сарае с этими людьми без сопровождающей. Я наблюдала, как осознание настигло его, и замешательство превратилось в чёрную ярость тирана.
– Ты... ты была здесь... с ними? В одиночестве?!
Когда Бранфорд взревел последними словами, мы с Идой сделали непроизвольный шаг назад.
– Пока они были... были...
Бранфорд шумно дышал через нос, глаза потемнели, и он уставился на землю перед ногами. Он, похоже, не мог завершить своё предложение, хотя пытался ещё несколько раз. Я молчала и стояла неподвижно, пока его руки сжимались и разжимались от кулаков до широких, раздвинутых пальцев. Не осмелилась задаться вопросом, о чём он думал, и тем более не посмела произнести ни звука. Медленно его голова поднялась, и его тёмные изумрудные глаза встретились с моими. Я хотела подойти к нему, но его гнев был слишком необузданным и не сфокусированным.
– Пойдём со мной, – сказал Бранфорд сквозь стиснутые зубы.
– Бранфорд, может быть, тебе стоит...
– Я разговариваю со своей женой, Ида! – прорычал он. – Мы с тобой обсудим это позже.
Как только заключительные слова Бранфорда были сказаны, он взял меня за руку и потянул за собой. Мне приходилось почти бежать, чтобы поспевать за его длинными шагами, пока мы пересекали поле и входили в ворота замка. Мужчина рычал себе под нос. Я должна была догадаться, что он рассердится. Если бы знала, то предостерегла бы Иду от упоминания об этом, но я не сообразила вовремя. Теперь Бранфорд, очевидно, был в ярости на меня, и на неё, вероятно, тоже, и мне пришло в голову, что он ведёт меня обратно в наши комнаты, где мы будем одни. На мгновение мой ум вспомнил, как несколько дней назад он так же в гневе потащил меня в наши покои.
Суннива не участвовала в турнире, поэтому некому было защитить меня от злости или поддержать. Моя грудь сжалась в панике.
– Бранфорд, пожалуйста, – тихо сказала я. – Ты меня пугаешь.
– Я тебя пугаю? Я пугаю тебя? – закричал он.
Муж ударил свободной рукой в дверь наших заимствованных покоев и затащил меня, захлопнув её позади. Бранфорд прошёл к другой стороне комнаты, и я последовала за ним, но он вытянул руку.
– Оставайся на месте. Я не доверяю себе прямо сейчас.
Я резко вздохнула и перестала двигаться. Моя грудь всё ещё была скована страхом, и я пыталась сдержать слёзы. Напомнила себе об обещании Бранфорда – он сказал, что не причинит мне вреда. Я знала, что он имел в виду... по крайней мере, на тот момент. Бранфорд на миг застыл перед огнём, а затем резко повернулся в мою сторону.
– Мне нужно приставить к тебе охранника? – взревел Бранфорд. – Ради Бога, Александра! Не пять ли минут назад я сказал тебе не бродить одной, и сейчас узнаю, что ты осталась одна... с сэром Леландом, этим сыном...
Я не могла не вскрикнуть, когда рука Бранфорда внезапно взлетела, и всё, что было на столе у огня, упало на пол. Он толкнул ногой стол, свалив его и разбив о стену. Мужчина издал дикий и долгий рык, а затем схватил выступ над огнём и качнулся. Я увидела, как побелели его костяшки, когда он сжал пальцами деревянный выступ.
Я не знала, что делать, поэтому стояла у двери спиной к стене и пыталась не дышать. Боялась, что он начнёт громить всю комнату, и не была полностью уверена в том, что не должна бежать от его присутствия вообще. Если бы я знала, что нужно сделать, чтоб не стало хуже, я бы сделала.
Мгновение спустя мужчина пересёк комнату. Я прижалась к стене, когда он поставил руки по обеим сторонам моей головы, эффективно заперев меня между собой и стеной. Я приготовилась, но сама не поняла к чему.