Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 19



– Я здесь по поводу того, что случилось с Сэди Винтерс. Вы ее знали?

Мужчина протянул ему руку для пожатия и одновременно отрицательно покачал головой. Доусон постарался не завидовать мышцам его ног, натягивавшим шорты синего цвета, или размерам бицепсов – складывалось впечатление, что в каждом рукаве у него прячется по футбольному мячу. Сержанту ни к чему было поднимать футболку преподавателя – он и так знал, что увидит под ней шесть идеальных кубиков пресса.

Его возраст полицейский определил как сорок – сорок пять лет, и его поразила мысль о том, что даже через двадцать лет этот человек будет заходить в бар в одежде, подчеркивающей его физические кондиции.

«Надо чаще посещать спортзал», – промелькнула у Кевина мысль.

– Филип Хейверс, учитель по физподготовке и тренер этих шалопаев. Честно говоря, девочек я совсем не знаю. Мальчишек мне больше чем достаточно, – сказал преподаватель, поглядывая на небольшую группу учеников, продолжавших свой бег.

Доусону стало интересно, приходилось ли этому педагогу работать в обыкновенной школе, где в классах учится по тридцать и больше учеников. Представить себе их всех бегающими от стены к стене в небольшом помещении было все равно, что вообразить паническое бегство стада испуганных быков.

– Черт побери, Пиготт, ты проигрываешь. Пошевеливайся! – опять крикнул учитель.

Даже Кевину было понятно, что толстяк отстал еще на полметра.

– Давай же, свинья, догоняй! – крикнул через плечо один из мальчиков.

Судьба была настолько жестока, что наградила толстяка фамилией, часть которой означала «свинья»[18]. Доусон ждал, что Филип Хейверс сделает замечание крикнувшему мальчику.

Но этого не произошло.

Вместо этого учитель посмотрел в сторону сержанта и закатил глаза.

– Паренек уже на пределе, а ведь это только разминка.

Кевин отлично все помнил. Помнил, как из последних сил напрягал мышцы, чтобы не отстать. Он почувствовал жжение в ногах, как будто это происходило прямо сейчас.

– Еще три раза, и, может быть, кто-то из вас поддержит Пиготта? – выкрикнул Хейверс.

Выкрикнувший оскорбление мальчик начал скандировать: «Свинья, свинья, свинья!» На третьем слове скандирование подхватили все остальные.

Доусон почувствовал, как его челюсти окаменели. Ему такая поддержка не понравилась бы.

– Давление со стороны сверстников работает лучше всего, – заметил Филип, перекрывая голосом эти крики. – Смотрите, он уже отыграл полметра.

«Ну да, издевательства и стыд погонят тебя вперед», – подумал Кевин, смотревший на происходящее по-иному, чем учитель. Было видно, что бедняга Пиготт уже достиг предела своих физических сил. Он был весь красный, а капли пота превратились в ручейки, стекавшие по его вискам. Рот его был постоянно открыт – так он пытался глотнуть побольше воздуха.

– Не слишком ли жестко? – поинтересовался Доусон, хотя это и в малой степени не отражало того, что он сейчас испытывал.

– Нет, если это заставит его задуматься, прежде чем съесть очередное сливочное пирожное или даже два.

– А кто-нибудь из мальчиков мог знать Сэди Винтерс? – Кевин предпочел вернуться на более твердую почву. Ведь если заехать физкультурнику по физиономии, это вряд ли поможет мальчику или его собственной карьере в полиции.

Преподаватель взглянул на мальчишек, заканчивающих пробежку. Попытки догнать их изо всех сил сказались на Пиготте, и теперь он расплачивался за это, отстав уже почти на целую длину зала.

– Могу я поговорить с кем-нибудь из них?

– Да, можете взять Пиготта, – разрешил учитель после минутного раздумья. – В баскетболе от него пользы ровно как от козла молока.

Прежде чем Доусон смог ответить, Хейверс свистнул в свисток и стал давать указания ученикам насчет того, какое оборудование надо принести с боковой линии.

– Тебя, Пиготт, это не касается. Подойди к нам, – велел он, когда толстый мальчик в последний раз коснулся стены.

Пока выбившийся из сил ученик наполовину шел, наполовину тащился к учителю и полицейскому, на его лице было написано и удивление и облегчение.

– Офицер полиции хочет с тобой поговорить. – Филип сжал плечо подростка.

Тяжело и с трудом дыша, тот кивнул.

– А где бы мы могли… – произнес сержант, оглядываясь.

– За дверью есть скамейка. – Учитель махнул рукой в сторону коридора.

Доусон кивнул в знак благодарности и направился к двери.

– Присаживайся, – предложил он подростку, протягивая ему носовой платок. Упражнение закончилось, а пот все продолжал лить с его лба.

– Спасибо, – выдохнул Пиготт, вытирая платком голову, лицо и шею, после чего попытался вернуть его сержанту.

– Оставь себе, – предложил Доусон.

Мальчик еще раз промокнул брови.

– И как же тебя зовут? – поинтересовался Кевин.



– Пиготт, сэр, – раздалось в ответ.

– Я про твое имя, – уточнил сержант.

– Джеффри, сэр, – вежливо ответил подросток.

– А ты знал Сэди Винтерс? – поинтересовался полицейский.

– Немного. – Пиготт пожал плечами. – Она не походила на других девочек.

– Почему?

– Она не была ни высокомерной, ни злой. И не очень обращала внимание на все эти девчоночьи штучки вроде причесок, косметики или украшений. Вообще редко с кем общалась. Ей не нравилось быть с толпой, тыкать пальцем и издеваться.

В голосе подростка Доусону послышалось презрение ко всем особам женского пола. Он тоже ощущал это, когда ему было двенадцать, и думал, что так будет всю жизнь. Боже, этого малыша ждет настоящий шок…

– А что, кто-то из девочек издевался над тобой, Джеффри? – спросил он.

Поколебавшись, Пиготт утвердительно кивнул.

– Но только не тогда, когда рядом была Сэди, – добавил он.

– А Сэди что, за тебя заступалась?

Джеффри опять кивнул и промокнул лоб платком.

– А другие девочки ее что, боялись? – задал новый вопрос Кевин. После разговора с Тилли у него не создалось такого впечатления.

– Не боялись, – его собеседник покачал головой, – но один раз Сэди за меня заступилась. Это когда девчонки выталкивали меня в конец очереди в столовой и говорили, что есть мне совсем не обязательно.

– И что же она сделала? – поинтересовался Доусон, пытаясь отвлечься от собственных воспоминаний.

– Она схватила меня за руку, вернула на мое место в очереди и стояла рядом, глядя на девчонок, пока я не получил свою еду. А когда я ее получил, она просто исчезла.

Сержант решил, что эта девочка ему понравилась бы.

– Ты часто сталкивался с ней в школе? – спросил он.

– Иногда я натыкался на нее в странных местах – она могла сидеть прямо на полу, прислонившись спиной к стене, и что-то читать или писать в тетради.

И опять это упоминание о тетради, которую Кевин не смог обнаружить.

– Иногда я пытался поймать ее взгляд, но было такое впечатление, как будто она где-то далеко.

– А над ней издевались? – задал сержант подростку тот же вопрос, что и Тилли.

– Нет, над Сэди никто не издевался. – Джеффри немедленно затряс головой.

Доусон чего-то не понимал. Судя по всему, Винтерс отличалась от всех остальных девочек. Она не общалась с ними и не подстраивалась под них. А это верный путь к издевательствам. Однако и от девочки, с которой Сэди жила в одной комнате, полицейский получил такой же ответ.

– А почему? – спросил сержант, и в этот момент в дверях появился мистер Хейверс.

Джеффри встал, но Кевин придержал его за руку.

– Еще минуту, – сказал он учителю, который с недовольным видом скрылся в классе.

– Мне правда надо идти, – сказал подросток, глядя в спину уходящему преподавателю.

– Хорошо, Джеффри, но ты можешь объяснить мне, почему остальные девочки оставили Сэди в покое?

Мальчик уже был готов бежать.

– Они оставляли ее в покое из-за связи с Карточными Мастями.

– Связь? С Мастями? – уточнил Доусон.

Подросток кивнул и повернулся, готовый исчезнуть в зале.

18

В английском языке фамилия Pigott состоит из двух частей, первая из которых, Pig, означает «свинья».