Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 11

У каждого надгробия Холмс пускался в рассказы о подробностях биографий великих людей и вел себя довольно мило. Мужчина почувствовал азарт. Внезапно проснулся древний инстинкт, который велел произвести впечатление на приглянувшуюся женщину. Шерлок заставил себя забыть о предрассудках, которые выдумал сам же, и решил продемонстрировать свои лучшие умения - делать выводы на основе мелких деталей, а заодно проверить логику патологоанатома:

- Вот могила, Молли. Что ты можешь о ней сказать? О ней и ее - кхм!- владельце.

Девушка притормозила и внимательно рассмотрела памятник и землю вокруг него:

- Молодой мужчина. Умер всего в 25 лет. Могиле полгода, судя по дате смерти. Но ухаживают за ней мало: стандартная газонная трава и никаких цветов. Умер парень рано, значит либо смерть насильственная, либо несчастный случай, либо какая-то болезнь… Пожалуй, все.

- Выводы скупые, но верные. Но давай присмотримся получше. Памятник из мрамора, недорогой. Близкие умершего не могли позволить себе гранитный постамент. Газонная трава утоптана только с одной стороны, значит, регулярно приходил только один человек. Женщина, судя по еле заметным следам острых, но небольших каблуков. Скорее всего - возлюбленная. Она подходила к памятнику справа, опиралась о него, вот следы коленей. Родственница бы зашла слева. Дальше, около памятника округлый след. Явно от бутылки. Девушка запивала горе. Но зачем пить на могиле? Скорее всего, выпивка и есть причина смерти молодого человека. Вот здесь есть следы и других людей, но знаков, что они пили, нет. Возможно это приходили мать и сестра. Следы женские. Но они не употребляли того, что стало причиной смерти их близкого. Ни одна мать не придет на могилу к сыну с бутылкой, если тот умер от пьянства…

Молли не знала, восхищаться ей или впадать в депрессию от неромантичного настроения, которое возникло после догадок о смерти неизвестного человека. Решив, что свидание не должно омрачаться больше, чем это возможно, когда оно проходит на кладбище, девушка похвалила Шерлока, и они продолжили путь. Спустя десять минут мисс Хупер неожиданно остановилась и спросила детектива, что он думает об этой могиле, указывая на красивую статую ангела из серого гранита.

Когда Шерлок выжал все, что мог, из следов вокруг памятника, девушка уверенно перехватила инициативу:

- Этой женщине, как ты верно заметил по дате, шестидесяти лет, было не просто не чуждо общество любительниц печворка, она явно там состояла много лет. У нее были три кошки, попугай и белая крыса. Она страдала ишемией, сахарным диабетом и мигренями. У нее осталась дочь, любительница ночной жизни и наркотиков. Сейчас она в тюрьме. За убийство своей матери.

Детектив стоял, как громом пораженный. Как?! Как Молли смогла все это увидеть лишь по памятнику, нескольким букетам в лоскутном обрамлении, следам и специфической гравировке пьедестала? Патологоанатом продолжала его удивлять и возбуждать не только воображение, но и интеллект. Шерлок склонился перед девушкой и поцеловал ей руку:

- Я в восхищении! Прости, что сомневался в твоих способностях… Это было потрясающе! Расскажи, что привело тебя к таким выводам? Я нашел им подтверждение, но не всем. Поведай, как ты все это узнала?

Мисс Хупер залилась румянцем под обожающим взглядом детектива. Руки мелко задрожали, как и колени. Она не смела поднять взгляд на мужчину, поэтому прошептала смущенно и виновато, несколько даже извиняясь, в сторону:

- Она была моей соседкой по дому, Шерлок…

========== Стадия восемь, качественный скачок ==========

Молли долго ворочалась в постели, пытаясь уснуть. Свидание на кладбище оставило двоякое впечатление: с одной стороны она была рада, что напряженность в их так называемых отношениях ощущается все меньше, с другой стороны, эксперимент проходил по такому необычному сценарию, что патологоанатом уже не была уверена, игра это или нет.

Холмс, вопреки ожиданиям, не обиделся на ее розыгрыш про бывшую соседку по дому. В первые секунды он стоял растерянный, а потом неожиданно расхохотался. Девушка тоже робко улыбнулась и вскоре залилась искренним смехом. Неторопливо возвращаясь к воротам кладбища, они перекидывались ничего не значащими фразами. В какой-то момент их руки переплелись, когда они проходили по узкому коридору между склепами. Молния не ударила, земля не разверзлась под ногами, но оба ощутили тепло чужого тела и умиротворение, что бывает только между людьми очень близкими.

В это же самое время, уже после того, как он заскочил в хозяйственный магазин, Шерлок анализировал результаты свидания. Провожая мисс Хупер до дома, он на пробу невесомо поцеловал девушку в губы в прощальном жесте. И это ему понравилось. Не было огня страсти, сердце не вырывалось из груди, но по телу лилась легкая и приятная нежность. Шерлок увидел, что Молли испытала то же самое чувство, и возликовал: явно стоило обратить внимание на такой распространённый ритуал между обычными влюбленными людьми, не зря он изучал литературу и видеоуроки! Детектив сделал такие радостные выводы и снова погрузился в работу.



А Молли все не могла уснуть. Превратив кровать в подобие пчелиного улья, девушка, наконец, погрузилась в объятия Морфея. Она проспала, казалось, всего пять минут, когда раздалась трель мобильного телефона. Спросонок не рассмотрев толком номер звонившего, патологоанатом сняла трубку.

- Молли, я готов прибить крючки для твоего лимонника. И фитолампочки купил. Скоро буду.

- А… - девушка не успела даже удивиться, связь прервалась. - Матерь божья!

Мисс Хупер сползла с кровати и посмотрела на часы:

- Пять утра?! Пять утра, Шерлок!.. - хриплый со сна голос перебил дверной звонок.

Поспешно натянув вывернутый наизнанку старый шелковый розовый халатик, она побежала открывать.

За дверью предсказуемо неожиданно маячил Холмс с коробками в руках. Не дожидаясь приглашения, детектив протиснулся между девушкой и дверью, попутно чмокнув ее (девушку, а не дверь) в губы и устраивая коробки на тумбочке в прихожей:

- Я весьма занят, сегодня вечером у меня не будет времени заниматься обустройством уголка для комфортной жизни твоего нового питомца, - мужчина поймал растерянный взгляд Молли и поправился: - растения, поэтому решил сделать это сейчас, - Шерлок распаковывал содержимое картонных коробок, извлекая из них крючки с саморезами на концах, провода, выключатель и маленькие лампочки.

- Но, Шерлок… - Молли пребывала в шоке. - Дай мне хотя бы десять минут, чтобы умыться!

- И чайник поставь! - услышала девушка бодрое, даже энергичное пожелание, догнавшее её уже по дороге в ванную комнату.

Ровно через десять минут мисс Хупер вернулась в гостиную, где с удивлением обнаружила чайный сервиз и большую коробку гематогена. На её вопросительный взгляд Холмс ответил:

- Я решил сам приготовить чай. А вместо шоколада принес гематоген. Он полезен и… - Шерлок решил не говорить, что этот продукт не отразится на фигуре, Молли могла обидеться. - И вкусен! А ещё энергетически ценен и обладает необходимым набором витаминов, чтобы треволнения в связи с нашим экспериментом не сказались пагубно на твоем здоровье.

Молли в очередной раз подивилась про себя, сколько мотиваций Шерлок подгребает, чтобы просто угостить девушку сладостями, и какой мощный букет факторов влияет на сам выбор.

Детектив тем временем активно жестикулировал, бодро пил чай и увлечённо вещал о каком-то новом случае, подвернувшемся им с Джоном буквально вчера вечером, удачно, что он смог зайти хоть сегодня с утра, а то сейчас они будут заняты расследованием криминальным, как ни жаль ему приостанавливать их эксперимент. Молли старалась, но не могла сосредоточиться на деталях: спала она всё же мало, а дополнительные переживания в виде очевидно освоенных детективом приветственных поцелуев как-то дезориентировали.

Шерлок вещал, Молли старалась вникнуть, но получалось сосредоточиться только на его губах. Патологоанатом корила себя всеми словами, но от созерцания оторваться не могла.