Страница 34 из 35
<p>
Исгерд поджала губы. Она не хотела продолжать этот разговор.</p>
<p>
— Может, посмотришь ещё гипердрайв? — спросила она вместо ответа. — По-моему, выход в подпространство задерживается на пару миллисекунд.</p>
<p>
— Почему бы и нет, — улыбнулся Ролан, — посмотрю. Давно мечтал разобрать твой «Буран» по частям.</p>
<p>
</p>
<p>
Разбирать и собирать обратно «Буран» они закончили к рассвету — видимо, поэтому Исгерд и проснулась не в восемь, как обычно, а в одиннадцать часов.</p>
<p>
— Не хочу прерывать это трепетное мгновение, — с лёгкой усмешкой заметил Ролан, — но на первую пару ты уже опоздала. На вторую ещё есть шанс попасть.</p>
<p>
Исгерд бросила быстрый взгляд на часы, чертыхнулась и, напрочь забыв про пролитый кофе, бросилась натягивать китель.</p>
<p>
</p>
<p>
* элевон — гибрид элеронов и руля высоты</p>
Глава 15
<p>
В день турнира Академия кишмя кишела персонами, которых редко можно было наблюдать совместно за одним столом.</p>
<p>
Герцог фон Крауз и князь Рейнхардт сидели на одной трибуне, по обе стороны от пустующей пока ещё ложи Первого Консула. Рядом с Рейнхардтами расположились ложи, приготовленные для Симидзу — семейная чета последних появилась задолго до начала, чтобы занять свои места, и теперь наблюдала за приготовлениями к грядущему представлению со свойственными им постными лицами.</p>
<p>
Сам Константин вольготно расположился на двух стульях, между двух дам, искавших его внимания. Как всегда он был чисто выбрит, безупречно причёсан и благоухал томными запахами ночных цветов.</p>
<p>
Герцога фон Крауза сопровождал младший внук — Ирвин фон Крауз. Он казался маленьким и хрупким на фоне мощной фигуры седовласого деда, и, в отличие от последнего, чувствовал себя откровенно неуютно в старомодном блио, какое не решился бы одеть в свет никто, кроме мужчин из его семьи.</p>
<p>
Следующую ложу занимали Макалистеры, мало внимания обращавшие на своих соседей. От их дома явилось сразу четверо танов, каждый в сопровождении супруги. Дети в ложе не поместились и потому вместе с наставниками наблюдали за манежем с другой стороны. Их было куда меньше, чем можно было бы ожидать, потому что все сыновья старше четырнадцати лет сейчас находились на площадке для участников. У Макалистеров намечалась своя собственная дуэль — каждый из танов с замиранием сердца следил за тем, кто из мальчиков наберёт больше всех призов.</p>
<p>
Мелберги, не так давно признанные пятой великой семьёй, не имели своей ложи в первом ряду.</p>
<p>
Безусловно, граф Мелберг оказался немало этим недоразумением оскорблён и настаивал на том, чтобы Краузы потеснились и дали им места в своей, почти пустой.</p>
<p>
Герцог мягко, но безапелляционно ответил отказом, сказав, что тогда не поместится охрана — однако затем милостиво пошёл на уступки и пригласил сесть рядом с ним юную Луану — свою будущую невестку.</p>
<p>
Теперь двое детей сидели по обе руки от него, то и дело перекидываясь любопытными взглядами. Любопытство Луаны было скорее отвлечённым, любопытство Ирвина — более настойчивым. Его не допустили на Осенний бал, сказав, что он ещё слишком мал. Так что в прошлый раз разглядеть девушку ему не удалось. Однако теперь он с замиранием сердца следил за каждым её движением, поражаясь изяществу и красоте.</p>
<p>
«Она совсем не похожа на отца», — думал он, но говорить о своих наблюдениях кому-либо не спешил. Ирвину хотелось приблизиться к Луане и найти повод для разговора, но он не знал, о чём можно с ней говорить. К тому же дед сидел между ними, и при всём желании Ирвину не удалось бы начать беседу незаметно.</p>
<p>
В конце концов, не выдержав, он испросил разрешения покинуть ложу ненадолго, чтобы не мучиться, глядя на соседку. Но едва отошёл на десять шагов, нос к носу столкнулся с братом.</p>
<p>
— А, это ты… — протянул Ирвин, потирая ушибленное плечо.</p>
<p>
— Рад, что вы уже прибыли. Где дед?</p>
<p>
— Там, — Ирвин указующе махнул рукой.</p>
<p>
Ролан кивнул, выражая благодарность, и поспешил пройти мимо него.</p>
<p>
От взгляда Ирвина не укрылось, как Луана приподнялась на стуле и сделала маленький книксен, заметив, что Ролан показался в паре шагов. Как порозовели её щёки, и как она опустила взгляд, будто ждала одобрения от наследника.</p>
<p>
Ирвин сжал кулаки.</p>
<p>
— Ты прекрасна… — прошептал он то, что Ролан так и не догадался сказать. Но так и не приблизился к ним, а остался молча наблюдать, как дед благословляет своего любимого ублюдка на бой.</p>
<p>
</p>
<p>
Турнир начинался, как это обычно бывает, с тех видов состязаний, в которых присутствовала наибольшая ясность.</p>
<p>
Выступили конные всадники, гарцуя на белоснежных скакунах, и по команде судьи начались скачки. Участникам предстояло преодолеть пересечённую местность: стартовав на ипподроме, проскакать несколько миль по лесу, затем так или иначе пересечь несколько крутых возвышенностей, находившихся на берегу, и по песку добраться до знамени. Победителем считался тот, кто доставит знамя назад.</p>
<p>
— Интересное испытание, — заметила Исгерд, стоявшая в одиночестве на одной из находившихся особняком трибун для обычных гостей, заметив, что Ролан приближается к ней. Занимать место в консульской ложе она не стала, не желая привлекать к себе лишнего внимания, тем более что Госпожа Консул так и не прибыла.</p>