Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 13



И как можно с истинной тут подружиться?

В любом фетишизме скрыта фиктивность,

Какое уж к истине там им пробиться!

Чтоб к истине нам приблизиться ближе,

Нам нужно забыть про имя и близких,

И в обществе стать ступенькою ниже,

И не стыдится считать себя низким.

А лучше всего отказаться от крова,

Свободно в горах жить, слившись с природой

К желаньям своим относиться сурово,

Уют призирать, дружить с непогодой.

Тогда лишь привыкнем жить мы, словно птицы,

Летать над полями, росою питаться.

В горах и лесах со зверьём подружиться,

Самим превращаясь в них, может так статься.

И только тогда даосом ты станешь,

Когда своё имя в миру позабудешь,

И жизнью моею жить не устанешь,

Ты в вечности, слившись с природой, пребудешь».

– «Тогда скажите, жизнь – что ж это такое?

Хотел бы я услышать ваше мненье?

Хотя пример в вас я вижу пред собою».

И он ответил: «Жизнь – это движенье».

И мы, с цветка сорвавшись, полетели

Над пропастью меж склонов каменистых.

Летели вольно мы, куда хотели,

Над бликами озёр и рек лучистых.

– «Жизнь – это ощущенье всего света,

Как пробужденье спящего в дремоте,

Как вечный поиск истины ответа, -

Продолжил говорить он мне в полёте. –

Когда откроет истина нам двери,

И всё нам сразу станет вдруг понятно,

Тогда мы можем и в себя поверить,

Вернувшись в свою самость безвозвратно.

25

Поймём свои отличия от мира,

И озарив внутри себя сознанье,

Получим мы прямую связь с эфиром,

Связав себя с началом мирозданья.

И сразу в нашу душу свет проникнет,

Как свет светила, вечного сиянья,

В суть совершенного наш разум вникнет,

Что станет стержнем нашего сознанья.

Тогда лишь станешь ты иным созданием,

Когда всех тайн концы в твоём уме сойдутся,

Как все истоки в одно озеро сольются.

И будут твоим новым основаньем.

И ты поймёшь в себе, что во всём сущем

Есть равенство природы изначальной,

И в суть проникнешь взглядом вездесущим,

Поймёшь всю ложь поверхности зеркальной.

И если кто заговорит с тобою,

И спросит, если: Где земля, где небо?

Ты горизонт ему укажешь слепо,

Твой палец станет небом и землёю».

И мы вдвоём летели к горизонту вместе,

Туда, где небо сходится с землёй,

К нему стремились мы, как бы стояв на месте,

Горел заход там алою зарёй.

Понятен стал мне постулат Юэ Гуана,

Что «указатели нам не пребывают»,

«Означаемое не определяют»,

Что в «истинно-сущем» всё без обмана.

И если что-то есть, что нельзя потрогать,

Ты хоть разбейся головой на части,

Всё бесполезно, как укусить свой локоть,

Не всё же в этом мире в нашей власти.

Так горизонт далёк от нас привычно,

Вовек его нам в жизни не достигнуть,

Но много вещей в мире необычных,

И сути никогда нам не постигнуть.

Я слушал слов даоса совершенство,

Подобно звону чистого металла,

И в странствии испытывал блаженство,

Но всё же ясности мне не хватало.

26

Была дорога к горизонту далека,

Лететь туда нам было бесполезно,

Всё – труд напрасный. Тогда я у мотылька

Дать поясненья попросил любезно:

– «Не скажите ли мне, учитель дорогой,

Понять, как ваше мудрое ученье

Вошло с конфуцианским словом в тренье,

Как будто идете дорогой вы другой»?

Сказал мотылёк, даль окинув взглядом,

По воздуху планируя на крыльях,

Приблизился, мы полетели рядом:

– «Чтобы понять, здесь не нужны усилья,

Здесь, в мире все друг друга дополняют,

Но в каждой вещи есть и расхожденья,

Ведь даже в языке слова склоняют,

Поэтому и разные ученья.

Но наши здесь различия отличны,

Стою я на позициях природы,

У них же взгляды очень прагматичны.



В культуре же природе нет свободы.

Для детства, как ваш метод воспитанья,

Культура, может быть, необходима,

Но много ускользает от вниманья,

Природа за условностью не зрима.

Ведь в письменах у вас весь мир означен,

Всё в знаках и символах закреплено,

Но мир настолько наш неоднозначен,

Что всё увидеть с культурой – не дано.

Не скрою, для своих приспособлений,

Вы от природы многое берёте,

Но, в общем, смысла тех употреблений,

Вы до конца с культурой не поймёте.

И в вашей жизни логика простая,

Везде всё ищет взгляд в употребленье,

А, ведь, природа в сущности иная.

Природа на вас смотрит с удивленьем.

В природе паразиты существуют,

Но каждый вид живёт на своём поле,

И в их границах вся их жизнь бытует.

Но что станет с природой, дай вам волю?

27

И в жадности своей вы ненасытны,

Культура ваша глаза всем застилает,

Права ваши с потребностями слитны:

Обязанностей к природе не бывает.

И если так пойдёт, то за растрату

Того, что на земле всего дороже,

Вы понесёте жуткую расплату.

Природа всех вас просто уничтожит.

Жаль, что сейчас всем миром человека,

Конфуция идеи управляют,

А нашим знаньям мало кто внимает,

Так всё идёт ко дну от века к веку.

Ведь человек, природу разрушая,

В конце концов, как пить, себя разрушит.

Вокруг себя весь мир опустошая,

«Не вреди» – божью заповедь не слышит.

Людская жадность хлопот Богу доставляет,

А мир, что в долг Бог дал вам, не безбрежен.

Ни миром правим мы, а он всем управляет.

Конец ваш существованья неизбежен».

– «Но как же нам с природой нашей слиться?

Как быть нам без искусства и культуры,

С которыми нам довелось родиться?

Ведь, в них таится вся наша натура»!

– «Вот в этом-то и скрыта суть вопроса,

Для этого необходим вам Путь,

Учёт вести вам нужно всех запросов,

И вы поймёте, в чём есть правды суть.

Но главное скрывается не в этом.

Понять вам нужно Внешний Атрибут.

И только в нём найдёте вы ответы,

Достигнув совершенства Абсолют.

А значит, что «ни словом, ни молчаньем,

Не выразить всех вещей предела»,

Так следует в начале начинанья

Вам не мириться со своим уделом,

(из комментариев Лю Хуйцина)

А уяснить, что «истинное бытье

Остаётся за пределом сказанного»,

Как в мире нашем любое событье

Проявлено волей слова, с ним связанного.

28

Это и есть некая сила безмолвья,

Творящая слово, и оставляя

Позади себя цепочку многословья,

Которой все мы разумом внимаем.

Силой "флейты Неба" голос анонимный,

И «вселенный ветер сокровенный»,

Нас всегда ведёт по жизни зов призывный,

Свой наказ диктуя незабвенный.

(из толкования Лю Хуйцина)

Уголка без них нет во всей Вселенной,

Где б не проникало их звучанье,

И звук вечен их в вечности нетленной,

Как Вселенной всей дивное молчанье.

В том безмолвье, мы ничего не скажем,

Его мудрость с нами разговор заводит.

Путь, который нас с нашей целью вяжет,

В нём по жизни нашей нас с собой проводит.

Ведь, что такое наши рассуждения?

«Всегда есть что-то в них не замечаемое»,

Что не проясняет наши сужденья,

А уточнения – дело нескончаемое.

(из постулата Чжуанцзы)

Ведь, точное любое «наше знание,

Держится чем-то неопределённым»,

И нет большей глубины, чем познание,

Для разума, поиском наделённым.

Длина Вселенной так растянута,

Что нет в ней конечного причала.

Вся тьма вещей – как сеть натянута,

И нигде не найти в ней начала.

(согласно последней главы трактата Чжуанцзы)