Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 84 из 84

[tse-0004]

Хочешь тронуть розу -- рук иссечь не бойся,

Хочешь пить -- с похмелья хворым слечь не бойся.

А любви прекрасной, трепетной и страстной

Хочешь -- понапрасну сердце спечь не бойся!

[tse-0005]

Отвечало сердце, спрошено о рае:

Мол, ищу ответа у мудрейших зря я,

Хоть на целом свете верят в бредни эти,

Над собой насмешки чьи-то повторяя.

[tse-0006]

Душой ты безбожник с Писаньем в руке,

Хоть вызубрил буковки в каждой строке.

Без толку ты оземь башкой ударяешь,

Ударь лучше оземь всем тем, что в башке!

[tse-0007]

С приходом сияния нового дня

Днем меньше осталось у вас и меня.

Ах, дни озоруют и век наш воруют

При свете ярчайшего в мире огня!

[tse-0008]

Человек что флейта, человек что фляга,

В нем душа что песня, что хмельная влага.

С чем сравнить Хайяму душу человека?

С огоньком, который прячет тело-скряга.

[tse-0009]

Годов быстротечности я не боюсь,

Стать пылью для вечности я не боюсь.

Конец неизбежен, чего ж тут бояться?

Что жил я не всласть, о миряне, боюсь.

[tse-0010]

Ни тех, с кем беседой забыться мирскою, нет.

Ни тех, с кем своей поделиться тоскою, нет.

Покоя алкаю, да так полагаю:

Алкай, не алкай -- в этом мире покоя нет.

[tse-0011]





Душегуб и меня почитал душегубом.

Как проникся он сим заблужденьем сугубым?

Он не то чтоб прилгнул, он в свой дух заглянул

И увидел -- себя! -- в этом зеркале грубом.

[tse-0012]

Пока еще клокочет души моей казан,

Чего мне ни пророчат. я пью вино и пьян,

А замешавшись с глиной, хочу быть жбаном винным,

И -- чур! -- виноторговцу продайте этот жбан.

[tse-0013]

Закрыл я двери сердца желанью и надежде,

Равно не льщу корыстно ни мудрым, ни невежде.

Святой ли я суфийский, монах ли я буддийский,

А я -- есть я. Без споров, кто после и кто прежде.

[tse-0014]

Кто лишь в выпивках успешен? Это я.

Кто послушен был, стал грешен? Это я.

Кто, упившись, в грязной яме, бесконечными ночами

Был в молитвах безутешен? Это я.

[tse-0015]

Ах, что душа знавала, была одна беда.

Вино моим бывало, а радость -- никогда.

Такого, как желалось, ни часу не досталось,

А молодость увяла, прошли мои года.

(перевод: А. Янов Н. Леонтьев) [yal-0001]

Людей ночами не тревожил я,

Не вынуждал вопить "О Боже!" я.

Когда-нибудь в ночи за мной придут

И все возьмут, и самого меня.

[yal-0002]

Покоя мало, тягот не избыть,

Растут заботы, все мрачнее жить...

-- Хвала Творцу, что бед у нас хватает:

Хоть что-то не приходится просить!


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: