Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 8



– Все это как-то жутковато, – обеспокоенно говорила Хелен, – и не похоже на обыкновенное мошенничество.

Закончив с туалетом, девушки вышли во внутренний дворик. Нэнси надела облегающее розовое платье и туфли-лодочки, а Хелен выбрала легкое платье светло-бирюзового цвета с кисейной отделкой. Через минуту к ним присоединилась Эмили. Она сообщила, что Джин Холмс, официантка, неожиданно явилась на собеседование, объяснив это тем, что ей предложили другую позицию и нужно срочно принять решение.

– Кажется, Джин вполне подходит, – заявила Эмили. – Завтра она переедет сюда со своими вещами и приступит к работе.

К девушкам подошла Мод Поттер.

– Я так рада, что вы одобрили мой выбор, Эмили, – сказала она с благодарностью. – А теперь пойдемте ужинать и любоваться на бриллианты.

Эмили провела всех в отдельную уютную комнатку, примыкавшую к большой столовой и выходившую окнами в сад. Мистер Дейли, стоявший возле дверей, отделявших помещение от столовой, приветливо улыбнулся пришедшим.

Миссис Уиллоуби ждала у открытого окна.

– Заранее с днем рождения, дорогая! – поздравила она племянницу.

– О, спасибо, тетя Хейзел. Все выглядит божественно!

На кремовой кружевной скатерти сверкало столовое серебро. В центре стола в окружении красных роз красовался праздничный торт. Мягкий свет ламп в колониальном стиле и пляшущие на стенах тени довершали картину.

Миссис Уиллоуби довольно улыбнулась.

– Мне хотелось, чтобы сегодня все было идеально, – сказала она.

Пожилая леди села в одном конце стола, спиной к открытым окнам, а Эмили разместилась напротив нее. К тому времени, когда с основным блюдом было покончено, на улице почти стемнело. На торте зажгли свечи, и, когда Эмили задувала их, все пропели в ее честь «С днем рождения тебя». После десерта миссис Уиллоуби попросила мистера Дейли закрыть двери в столовую. Тот понимающе кивнул и плотно прикрыл за собой створки.

Миссис Уиллоуби достала из сумочки белый бархатный футляр. Встав, она положила его на стол перед Эмили, а затем вернулась на свое место. С торжественной улыбкой она сказала:

– Вот и настал этот чудесный момент, дорогая Эмили, когда ты можешь унаследовать то, что принадлежало твоей матери. Пусть эти драгоценные камни принесут тебе счастье.

Нэнси заметила, что руки Эмили слегка дрожали, когда она открывала футляр.

Все ахнули. На белой атласной подкладке блестели двадцать бриллиантов.

– О! – воскликнула Эмили. – Они прекрасны!

Она поставила коробочку на стол.

Мод завороженно уставилась на драгоценности, а Нэнси с Хелен от всей души поздравили подругу. Нэнси только теперь осознала, как много может дать «Сиреневой гостинице» продажа этих бриллиантов.

Эмили встала обнять и поцеловать тетушку.

– О, тетя Хейзел, я люблю тебя. Я уверена, что мама одобрила бы мое желание использовать эти драгоценности для нашего с Диком будущего.

Вдруг из соседней столовой донесся оглушительный грохот. Одновременно с этим погас свет. Нэнси вскочила и щелкнула настенным выключателем, но в комнате осталось темно.

– Мистер Дейли, – позвала Эмили, открывая дверь, – не могли бы вы проверить предохранитель в подвале?

– Непременно, – ответил он. – Я думаю, вылетели пробки – свет погас везде.

– Ах, боже мой! – раздраженно бросила миссис Уиллоуби. – Ну что за напасть!

– Да уж. Такие старые здания весьма ненадежны, – пробурчала Мод. – Постоянно что-нибудь выходит из строя.

– Такое могло бы случиться и в новом доме, – встала Нэнси на защиту «Сиреневой гостиницы».

Мод лишь сердито фыркнула в ответ.

К всеобщему облегчению, из сада послышался голос Джона:

– Держитесь там! Я уже иду!

Как только Джон пролез в открытое окно, свет снова зажегся. В следующее мгновение Эмили, вернувшись к столу, вскрикнула от ужаса:

– Мои бриллианты! Они пропали!

Все остолбенели. Хейзел Уиллоуби, белая как полотно, не веря своим глазам, смотрела на то место, где еще несколько минут назад лежал бархатный футляр.



– О! – испуганно вскрикнула Эмили, глядя, как ее тетя без сознания сползает на пол.

– С ней все будет хорошо, – вскочив, твердо сказала Нэнси. Они с Хелен быстро смочили салфетки холодной водой из бокалов и стали прикладывать их к вискам и запястьям женщины. Спустя несколько секунд миссис Уиллоуби пришла в себя.

– Прошу прощения, – слабым голосом произнесла она. – Этого просто не может быть… Бриллианты… исчезли…

Эмили настаивала, чтобы тетя пошла к себе в комнату и прилегла, но та отказалась.

– Мне уже лучше, дорогая. Правда. Но что же нам теперь делать? – миссис Уиллоуби беспомощно огляделась.

– Прежде всего, не стоит придавать случившееся огласке, – сказал Джон. – Посетителям столовой уж точно незачем об этом знать. Я проверю, нет ли в саду кого-нибудь подозрительного. Хотя совершенно ясно, что вор не выпрыгнул через окно.

Нэнси решила осмотреть здание и поспешила в главную столовую. Там были только две пожилые женщины, сидевшие за столиком в ожидании счета. Нэнси узнала от них причину грохота: как раз перед тем, как погас свет, официантка Анна уронила поднос. Дамы заверили Нэнси, что в это время в зале не было никого, кроме мистера Дейли.

Затем Нэнси отправилась на кухню, где повара и официантки убирались после ужина. Девушка спросила, где находился каждый из них, когда гостиница погрузилась во тьму. Все, кроме Анны, ответили, что были на кухне.

Анна бросила на Нэнси любопытный взгляд:

– А почему вы спрашиваете?

Юная сыщица объяснила, что Эмили Уиллоуби хочет удостовериться, что никто не покалечился в темноте во время неожиданного отключения света.

Нэнси вышла из кухни и поспешно прошла через другие помещения на первом этаже, но нигде никого не увидела. По дороге обратно она столкнулась в вестибюле с мистером Дейли. Он сказал, что не нашел в электросети никаких неполадок.

– Не могу понять, что произошло, – сказал он, а затем добавил: – Я только что узнал от Эмили о пропавших драгоценностях. Какой ужас!

В этот момент появился Джон и сказал, что в саду тоже никого нет.

– Сейчас вор, несомненно, уже далеко отсюда, – заключил он.

Вернувшись к остальным, Нэнси задумалась. Если рассуждать логически, бриллианты могли быть украдены только теми, кто был в комнате.

«Но это абсолютно исключено», – сказала себе Нэнси. Тем не менее она поделилась с присутствующими своими мыслями.

Глаза Мод Поттер сузились.

– Вы, видимо, полагаете, что Эмили должна нас всех обыскать! – процедила она в лицо Нэнси.

– Мод! – запротестовала Эмили. – Нэнси не имела в виду ничего подобного.

Не обращая внимания на эти слова, Мод повернулась к миссис Уиллоуби, все еще растерянной и бледной.

– Можешь поздравить себя, Хейзел. Ты сама во всем виновата. Объявить во всеуслышание, что собираешься ехать за бриллиантами Эмили!

– Я знаю, – понурилась миссис Уиллоуби.

Эмили взяла ее за руку и посмотрела на Мод с неодобрением.

– Давайте обыщем комнату, – быстро предложила Нэнси. – Мы можем найти какую-нибудь улику.

Все, кроме Мод, охотно согласились. Она так и сидела с угрюмым видом, пока остальные осматривали углы и пол под столами и стульями.

Нэнси тем временем внимательно изучала место, где за ужином сидела Эмили. Вдруг ее зоркие глаза заметили на полу крошечные бледно-фиолетовые цветки сирени. «Раз, два, три», – посчитала она, а потом увидела и четвертый бутончик, лежащий у стены справа от стула Эмили.

Ничего не сказав, Нэнси подняла один бутончик. Он был свежим.

Девушка огляделась. Помимо роз на столе других цветов в комнате не было.

«Как они сюда попали?»

Сыщица задумчиво посмотрела на стену.

Присутствующие с удивлением наблюдали, как она начала простукивать стену, прислушиваясь к каждому звуку.