Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 13

Он отшатнулся назад, кровь хлынула с его лица.

— Ты посмела ударить меня!

— Нет, ты посмел ударить меня, — девушка была спокойна, сдержанна, но была острожная.

Отец снова бросился на нее, но результат был тот же, его лицо украсили новые царапины. Он тяжело опустился на землю, лицо его было в крови, и он в шоке уставился на нее.

Ли посмотрела на свою семью и увидела смятение на всех лицах, кроме одного. Лицо Ариил Афлай светилось от гордости.

Рассон булькнул.

— Чего же вы ждете? Защитите меня!

Ее братья шагнули вперед, но Ли подняла руку.

— Что такое правила, когда Рассон является диктатором семьи? Вы не должны вмешиваться, ни в каком виде.

Ее братья усмехнулись и вернулись назад.

Рассон взревел, разорвав одежду и превратившись в льва. Ли вытащила шпильку из волос, сняла обручальное кольцо и воткнула его в землю, пока взывала к своей львице.

Она схлестнулась со своим отцом клык за клык, око за око. Они повалились на зеленую траву внутреннего двора. Когда она, наконец, вцепилась челюстями ему в шею, он тут же обмяк.

Она отпустила его и попятилась, ожидая, что он снова встанет. Она знала, что он собирается сделать. Это было то, что он всегда делал. В тот момент, когда она повернулась, чтобы идти к матери, она услышала топот ног по траве.

Ее львица превратилась в тигра, и отец не был готов к тигрице, которая повернулась и схватила его, сжимая челюсти, прежде чем Ли вдавила его в землю. Хруст ребер и перелом таза вызывали тошноту и удовлетворение.

Ли снова превратилась в львицу и зарычала так громко, что ее братья и сестры закрыли уши.

Она вытерла шерсть и когти, прежде чем снова принять человеческий облик.

— Привет, мам.

Ариил подбежала к ней и обняла.

— О, Линдир. Я не думала, что снова увижу тебя.

Ли почувствовала запах крови на своей матери.

— Что он сделал?

— Ничего стоящего упоминания. Ты жива, и ты, наконец, та женщина, которую я всегда видела в тебе, — Ариил улыбнулась. — Ты нашла кого-нибудь в Перекрестке?

— Можно и так сказать. Карлот здесь?

Ариил кивнула.

— Обычно он находиться поблизости. А что?

— Думаю, нам нужно с ним поговорить.

— Нам? — Ариил огляделась, но не увидела дюжину оборотней, молча стоящих в саду.

Ли усмехнулась.

— Поймешь, когда придет время.

Глава 11

Карлот пришел не один. С ним пришли представители еще четырех прайдов. Увидев, как он настроен, Ли поняла, что он идет с намерением забрать невесту домой.

Рассон лежал во дворе и стонал. Он, то приходил в сознание, то терял его, но семья его игнорировала.

Карлот появился именно в этот момент, и он понял, что Рассон не в состоянии управлять своей семьей.

— Что здесь происходит?

Ли потягивала лимонад, который дала ей мать, и встала, чтобы поприветствовать своего потенциального мужа.

— Рассон плохо себя вел, но с прайдом Афлай все хорошо.

Карлот нахмурился.

— Ты! Как твое имя?

Она улыбнулась.

— Оно не имеет значения. Ты не используешь его снова.

— Черта с два я этого не сделаю. Я заплатил за тебя, все честно и справедливо.

Женщины вздрогнули, но Ли улыбнулась.

— Нет такого понятия, как рабство в этой стране, Карлот. Ты не имеешь на меня права.

Карлот зарычал и подошел к ней, четверо мужчин, которых он привел, последовали за ним, и Ли знала, что без драки не обойдется.

Очевидно, именно этого ждали Джим и остальные.

В то время как три тигра, два льва и несколько других оборотней сражались с мужчинами, Ли спокойно поправила прическу и вставила шпильку в волосы, потом вернула свое обручальное кольцо на палец.

Лидеры прайдов стояли на коленях, пока Норман говорил с ними. Как львы, они подчинялись ему. Он выразился против их поведения, и в то время как он говорил с ними, его люди в настоящее время перевозили их жен и детей в безопасные дома в общине львов-оборотней.

Джим ухмыльнулся, когда три самца льва вошли в сад и кивнули хозяину прайда.

Ли подошла к мужу и погладила его грудь.

— У меня такое чувство, что Норман уже давно все спланировал.





— Он и Юстин. Норман не смог спасти ее братьев и сестер, но он может спасти некоторых из ее кузенов от жизни, от которой они не могут убежать, — мужчина обнял ее за талию. — Должен сказать, смотреть, как ты дерешься, было довольно возбуждающе.

— О, Джим. Все для тебя, — Ли похлопала его по рукам, но потерлась своей попой против его эрекции, которая давила на нее.

— Да, это так, но увидев тебя в действии, я не мог смотреть. Хотел помочь, но хотел посмотреть, как ты его уничтожишь. Это делает меня плохим человеком?

Она повернулась к нему лицом.

— Это делает тебя Джеймсом Барнсом, моим мужем. Позови его, когда он будет здесь.

Джим усмехнулся и прижался губами к ее шее. Девушка вздохнула и склонила голову, сдаваясь.

Рядом с ними заговорил женский голос.

— Я предполагаю, что это мы.

Ли покраснела и запустила руку в волосы Джима, чтобы оторвать его голову от шеи.

— Джеймс, это моя мама, Ариил Афлай. Мама, это мой муж.

Ариил завизжала и обняла их обоих, прежде чем станцевала маленький победный танец на месте.

Ли хихикнула. Она знала этот танец. Она танцевала, когда никто не видел.

Норман и Юстин подошли к ним, оба обнаженные.

— Спасибо за эту возможность, Линдир.

— Всегда, пожалуйста, альфа, — она улыбнулась. — Это моя мать, Ариил Афлай. Мама, это…

— Норман, и моя жена, Юстин. У нас есть место для вас, но у нас, пока нет их в прайдах, и единственными добровольцами стали тигры. Это не проблема?

Ариил улыбнулась.

— Нет. В любом другом месте будет хорошо. Я собрала все документы, которые понадобятся детям и женам. Мы готовы покинуть это место.

Юстин улыбнулась и взяла ее за руку.

— Эмерсон Барнс — хороший человек, и его дочь Эмма живет с ним. Они примут вас, пока вы не встанете на ноги.

Ариил сопроводили к Эмерсону, и, когда они пожали друг другу руки, Ли увидела притяжение между ними. Она посмотрела на Джима.

— Если они поженятся, это сделает нас братом и сестрой.

Он отрицательно покачал головой.

— Нет. Сначала мы поженились. Это было бы жутко, если бы нет, но мы это сделали, так что они не в счет.

Линдир усмехнулась.

— Это твоя идея, засунуть пальцы в уши и закрыть глаза?

— Да.

— Молодец, — она засмеялась, когда муж ущипнул ее за попу через платье.

Люди альфы прайдов оттащили ее отца, и через два часа после того, как их перевезли, сад был пуст, за исключением Тобиаса.

— Вы готовы вернуться в Перекресток?

Ли кивнула.

— Да. Я больше не хочу видеть это место.

Джим согласился.

— Мне не терпится вернуться домой.

Тобиас закрыл глаза, и когда он открыл их, то увидел яркую вспышку, и Ли с Джимом стояли возле Центра медитации.

— Мы только что сделали то, о чем я думаю?

— Мы передали твоего отца главному альфе львов после того, как ты его изодрала. Ты освободила свою семью, и им дадут шанс на новую жизнь с либеральными семьями львов. Что будет дальше, зависит только от них.

Тони подошел и протянул Джиму кусок ткани.

Не говоря ни слова, Джим обернул ткань вокруг бедер.

Ли засмеялась.

— Это часто случается?

Тил выглянула из-за угла, и она облегченно улыбнулась, увидев, что Джим одет.

— Довольно часто. Мы храним ткани для мужчин и женщин, на всякий случай. Так будет лучше, когда вы пойдете по главной улице.

Ли подошла и обняла Тил.

— Спасибо тебе.

— За то, что прикрыла Джима? Не такая уж большая услуга. Был прекрасный вид из окна.

Ли фыркнула.

— Нет, за то, что показала мне, что ты можешь встретить кого-то без подозрений и завести друзей. У меня не было друзей, которые могли бы предложить мне помощь, а ты сразу же сделала все возможное для меня.