Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 5

Естественное вытравить из нас всех невозможно,

Иль внешне заменить его каким-либо обрядом,

Всё, что не изнутри, всегда казаться будет ложным,

Нельзя нам ложное и истинное ставить рядом.

Все мудрецы природное лишь истинно ценили,

Глупцы, напротив же, природное всё избегали.

И из-за лицемерия обряды создавали,

Дойдя до пошлости, природное в себе забыли.

Жаль, что проникся человеческим ты лицемерьем,

И слишком поздно услышал об истинном ученье,

В природное и истинное поражён неверьем,

И вряд ли сможешь уяснить суть Истины значенья".

Конфуций снова поклонился и сказал, вставая:

– "Я счастья удостоился, как будто встретил бога,

Позвольте, я приближусь к вам, словам вашим внимая,

Слугой жить стану в доме вашем, сидя у порога.

Всё делать буду, чтоб меня вы только обучали,

Осмелюсь лишь задать вопрос, а где ваше жилище?

Где б вы меня великим наставленьем просвещали,

И где бы разум насыщали мой духовной пищей".

Но Рыболов ответил: "Идти можно с тем лишь вместе,

Достиг с кем сущности тончайшей пути в мире этом,

Но кто не знает этого, останется на месте,

Нельзя вместе идти с тем, кому этот путь неведом.

Об этом слышал я, поэтому остерегаюсь,

Ошибки чтоб не совершать. Ты сам уж постарайся,

Тебя я не беру с собой, в путь дальний отправляясь,

Ты ж лучше с учениками своими оставайся".

Сказав слова, так Рыболов уехал, не простившись,

Сел в лодку и шестом от речной гальки оттолкнулся,

Конфуций с берега смотрел, до пояса склонившись,

За лодкой в тростнике след длинной лентой протянулся.

Конфуций погрузился весь в безмолвие немое,

Воззрившись вдаль, чёлн Рыболова взглядом провожая,

Цзылу спросил: "Чем заслужил почтения такого

Сей старец, что забылись вы, словам его внимая?

Не видел я, чтобы Учитель за время ученья

К кому-то относился вот с таким благоговеньем,

Вам во дворцах цари оказывали уваженье,

Всегда во всём стараясь подражать вам поведеньем.

А ныне же, Учитель, вы вдруг согбенным тут стали,

Перед каким-то Рыболовом свою спину гнули,

Ведь на приёмах гордый вид всегда вы сохраняли,

И что случилось? Вас как будто в воду окунули.

С поклонами на каждое вы слово отвечали.

Не чересчур ли было это?! Все мы удивились".

Конфуций вдруг сказал ученикам своим в печали:

"Как глубоко вы в изученье долга погрузились!

Обряды изучали все в их глубочайшем смысле,

Но не продвинулись на шаг вы в постиженье знаний,

Доныне не избавились все вы от грубых мыслей,

Как далеко вы все от истинного пониманья!

Ведь если к старшему относятся без уваженья,

То непочтением своим ошибку совершают,

А добродетельному не оказывает кто почтенья,

То в милосердии тот ничего не понимает.

И если даже человек, какой, того не стоит,

Нельзя вам относиться и к нему даже с презреньем,

Всех презирающий ведь искренности не достоин,

Он убивает лишь себя сам этим отношеньем.

Как много тех, кто этим постоянно себя губит!

Ведь не достоин тот любви, людей кто презирает,

Беды нет больше у того, кто никого не любит,

Беда – в нём: истинное он своё не обретает.

Ведь путь – источник всех вещей. Когда смерть – всё теряем,

Противодействует пути кто, терпит пораженье,

Путь обретя, только живём, теряя, умираем,

Согласие с Путём – залог успеха и движенья.

Мудрец, присутствует в чём путь, всё это – почитает,

Благодаря пути лишь обладает пониманьем.

А нынешний же Рыболов путём тем обладает,

Так как же не посмел бы я почтить его вниманьем"?!

Примечание

1. Чёрный Полог (Цзывэй) – роща вблизи столицы царства Лу, в которой, по преданию, Конфуций занимался со своими учениками.

2. Рыболов – безымянный старец, олицетворяющий мудреца, устами которого глаголет народная мудрость, отождествляется с сановником Вэнь Чжуном (скитавшимся после 473 г. до н. э.), а также с Рыбаком, с которым беседовал Цюй Юань (ок. 240-273 гг. до н. э.)





3. Беседа мудрецов

(согласно рассуждениям Чжуанцзы)

Конфуций с Лаоцзы однажды повстречался,

Тот после бани, застыв, мыслям предавался,

Стоял как истукан, волосы расправил.

Конфуций свои стопы к нему направил.

– «Что вижу я?! – воскликнул он, – вы, что, с небес спустились?

Стоите голым здесь, как дерево, в себе забылись.

– «Я странствовал в первоначальном мире, – тот признался.

– «Что это значит»? – Конфуций заинтересовался.

– «Вот сердце утомилось, и мысли снуют все,

Уста сомкнулись, не могу никак очнуться.

Но попытаюсь поведать вам, что там бывает:

Там холод замораживает, жара сжигает.

Жар движется на землю, хлад в небеса стремится,

Одно может приблизиться, другое удалиться.

Там обе силы друг в друга проникают,

Соединяясь, все вещи порождают.

Нечто создало порядок тот небесный,

Никто не видел формы его телесной.

Там уменьшенье сменяется увеличеньем,

А опустошенье следует за наполненьем,

Жар, холод, солнца и луны чередованье,

Творят земные и небесные создания.

Там каждый божий день случаются творенья,

Но всё вне нашего проходит поля зренья,

Как в жизни происходит зарожденье,

Так к смерти наступает возвращенье.

В движении там чудеса всякие возможны,

Всегда концы с началами противоположны.

Там всё есть от великого до мала,

Неведомо, что есть Первоначало»?

Конфуций Лаоцзы здесь вопрошает:

– «Что странствие такое означает»?

– «О! Странствия такого сердцем обретенье

Высочайшее из всех благ есть наслажденье»!

– «Хотелось знать бы, как в это странствие пуститься»? -

Спросил Конфуций, желая сам там очутиться.

– «Животные от перемены пастбищ не страдают

Речные существа все в других водах выживают.

При малых измененьях нет главного – утраты.

Возможностями в мире все существа богаты.

Необходимо знать, чтоб в грудь печаль не проникала,

Как радость и веселье, это – главное начало.

Ведь в Поднебесной тьма вещей в единстве существует.

Спокойствие тогда, когда ничто нас не волнует.

Ничто тебя во вселенной не напугает страхом,

В единстве с миром, станешь ровней, сочтя тело прахом.

К жизни и смерти как концу иль началу отнесёшься,

Как к смене дня и ночи, сперва уснёшь, потом проснёшься.

Ничто в мире не приведёт тебя в смятенье,

И меньше – всех утрата иль приобретенье.

Отбросишь ранги, словно стряхнёшь грязь, сознавая,

Что жизнь ценнее рангов, а путь ценнее рая.

Ценность в себе самом при измененьях не теряешь,

Проникнешь в центр мирозданья и Истину познаешь».

– «Вы равны небу, не то, что ум мой примитивный,

Я всё заимствую, что шлёт мне ваш разум дивный.

Оценкой высшей, думаю, сам Бог ваш труд отметил».

На что с улыбкой Конфуцию Лаоцзы ответил:

– «Не так всё! Бьет вода ключом, а пользы не приносит.

Но человек любой в себе с рожденья мудрость носит.

Без совершенствованья ему знанья все присущи,

Как небу – высота, земле – толщь, миру всему – сущность».

Впервые Конфуций вкус знаний Лаоцзы отведал,

Простившись с мудрецом, ученику про всё поведал:

– «Подобен в жбане червяку я на пути познанья,

Учитель крышку приоткрыл, дав видеть мирозданье».

4. Бесконечность

(согласно рассуждениям Чжуанцзы)

При встрече маг Жань Цю спросил Конфуция однажды:

– «Можно ль узнать, что до земли и неба прежде было?

Ведь было что-то же? Для нас знать это очень важно,