Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 61



— Он прислал письмо, что все в порядке, — пожала плечами она. — Видимо, в своей излюбленной манере посчитал это достаточным успокоением. Ремусу и Фрэнку вот хватило. Ладно. Завтра он все расскажет, и я тебе напишу.

— Только не забудь, ладно? — попросила Нарцисса. — На Беллу надеяться бесполезно, она подробные письма только дочери пишет. Все, я пойду. Мне еще сорок эссе нужно успеть проверить.

Она поцеловала сестру в щеку и вошла в камин. Порция летучего пороха, и Нарцисса Блэк исчезла в сполохах огня.

* то есть литров пять воды он запросто вылил на пол.

========== Глава 28. Светлое наследие ==========

На Рождественских каникулах Сириус первым делом потащил Гарри к дому Поттеров. Они аппарировали на небольшую полянку в окружении массивных деревьев. Здесь в некоторых местах лежали подтаявшие островки снега, но было заметно теплее, чем в Шотландии.

— Мы с тобой почти на границе Англии с Шотландией, — объяснил Сириус. — Это небольшой лес. Поместье твоих предков стоит в самом лесу, южнее живут Гринграссы, севернее — МакФарлан и Розье. На западе небольшая деревушка, там живут и маглы, и маги. Но вообще, вокруг этого леса немало магических домов: как совсем маленьких, так и почти замков.

Сириус шел рядом с Гарри по едва заметной тропинке, пока они не вышли к ажурным кованым воротам, сразу за которыми начиналась короткая аллея, вдоль нее росли высокие сосны, заметно выше двухэтажного особняка. Сириус принялся объяснять:

— Как твой крестный, то есть опекун и перед лицом магии, я могу не только входить внутрь, но и приглашать гостей. Мы здесь пару раз были с твоим отцом.

Гарри кивнул и сам толкнул небольшую калитку справа от ворот. Противно заскрипели петли, что заставило поморщиться и Гарри, и его крестного. Они медленно побрели по дороге к главному входу.

— Ты говорил, что мои родители здесь не жили? — уточнил Гарри. — А почему?

Тот усмехнулся:

— Поттеры были то богаты, то не очень. Этот дом строился, по-моему, веке так в семнадцатом. Здесь даже нормального туалета нет. Дом нужно ремонтировать, а это время и деньги. Джеймс надеялся привести его в порядок и жить здесь с Лили, но не успел. Кроме того, такой дом защитить сложно: он большой. Чем больше территория, тем сложнее ее окружить качественной защитой.

— А где они жили? — спросил Гарри, с любопытством рассматривая пустую веранду.

— Когда поженились — в небольшом домике на Южном побережье. С балкона второго этажа был виден океан, — с теплотой улыбнулся Сириус. — Это было почти полностью магловское поселение, они съехали оттуда, когда твой дед умер. Какое-то время они жили в доме твоих бабушки и дедушки: небольшой такой особняк, заметно меньше этого. Там на первом этаже была лаборатория, твои родители бывали там чаще, чем на кухне. Но, когда за вами начал охотиться Волдеморт, Джеймс решил уехать. Там был большой сад, да и место достаточно известное, у твоего дедушки часто бывали гости. Они сменили несколько домов, чтобы запутать следы. Потом вы почти год жили в том доме в Годриковой Впадине. Джеймс его ненавидел. Там не было места для лаборатории, подвал темный и совсем крошечный, на чердаке мало места. Джеймсу было сложно сидеть без дела…

Сириус замолчал, вспоминая те годы. Они тогда все были так молоды… им постоянно было страшно и весело. Иногда одновременно. И Джеймса очень раздражало, что он не может практически ничем заниматься в том доме. Его бесила собственная беспомощность и несостоятельность.

Гарри в это время нерешительно коснулся ручки двери. Снова душераздирающий скрип петель, и вот уже можно войти в абсолютно пустой холл. Стекла на окнах целы, но обивка стен местами уже отстает, паркет скрипит, а где-то и вовсе отсутствует, мебели в доме нет.

— Он пустой? — удивился Гарри.

— Здесь никто не жил больше ста лет. Конечно, он пуст.

— Тогда зачем мы здесь? — недоумевал он.

Сириус не удержался: взлохматил парню волосы, отчего выражение лица у Гарри стало обиженным, совсем как у Джеймса, когда Лили его в очередной раз отшивала. За последние два года он почти не изменился, словно теперь его возраст догоняет его внешний вид. Еще год, и он наконец-то будет выглядеть не старше, чем он есть.

— Знаешь, Джеймс вечно себе волосы ерошил, — признался Сириус, проходя по пустому холлу. — У тебя многие его привычки есть. Рукава закатываешь, хмуришься очень похоже, и злишься совсем как он. Но вот волосы свои не трогаешь.

Гарри улыбнулся:

— Знаешь, как тетя Пет меня по рукам била, когда я лохматил то, что она с трудом уложила? А потом Говард сказал, что в достойном обществе неприлично трогать волосы и часто оправлять одежду.





Сириус засмеялся: объяснение вполне в духе Гарри.

— Так зачем мы здесь, Сириус?

Блэк кивнул в сторону одной из дверей. Их шаги эхом отдавались от пустых стен, но при этом дом, несмотря на запустение, совсем не пугал. Было в нем что-то теплое, светлое.

— Поттеры все же имели родовой алтарь. Он здесь, в подвале, — говорил Сириус. — Я не принадлежу твоему роду, лишь ответственный, так что зайти туда не могу. Кроме самого родового камня там есть еще и некоторое имущество твоей семьи. Родовые артефакты могут потеряться, осесть в чьих-то сокровищницах, быть уничтоженными. Но вот книги… книги — совсем другое. Большинство семейных книг имеет достаточно сложные охранные чары. Когда временный хозяин умирает, книги переносятся к алтарю.

Гарри несколько рассеянно спросил:

— Ты хочешь, чтобы я достал эти книги?

Сириус открыл массивную дверь: сразу за ней ступени уходили вниз, постепенно теряясь в сумраке.

— Я не могу войти к месту, которое твои предки зачаровывали столь старательно. Но мы с тобой еще не говорили о магических книгах. Они, в некотором роде, тоже разумны.

— Получается, так же разумны, как магия или стихии? — уточнил Гарри.

Сириус зажег Люмос и улыбнулся крестнику:

— Что-то вроде. Думать, конечно, не могут. Но в семьях часто говорили, что книги могут чувствовать родную кровь, что они ревнивы, могут наказывать предателя… Если откинуть мистику и сказки, магические фолианты строго и дословно исполняют то, что в них было заложено при их создании.

Гарри, шагая по ступеням, произнес:

— Леди Блэк говорила, что знания всегда были самым охраняемым секретом любого рода.

— Да, — на ходу кивнул Сириус. — Вообще-то магическая сила, таланты и знания. Но знания — это то, что отличает талантливого самоучку от чистокровного. Разумеется, это работает далеко не во всех областях.

Гарри медленно кивнул. Они вошли в полуподвал. Крошечные окна были заляпаны грязью, снаружи заросли травой, а изнутри покрыты пылью. Без дополнительного света здесь было бы сложно что-нибудь разглядеть. Сириус указал на дверь, что располагалась под лестницей.

— Там вход к алтарю. Должны быть ступени, скорее всего комната будет располагаться очень глубоко. Если какая-то дверь не будет открываться, ищешь рунную надпись, которая требует подтвердить родство…

— И мажу своей кровью две рядом стоящие руны — кровь и семья, — закончил Гарри за него.

Сириус улыбнулся. Все же хорошо они натаскали детей в теории.

— А что я должен сделать? — уточнил Гарри. — Поклясться, что буду заботиться о роде?

— Мал ты еще для высоких титулов, — хмыкнул Сириус. — Нет. Скопировать семейное древо. В справочниках чистокровных подавалась ровно та информация, которую записывали в Министерстве… или ранее в Визенгамоте. А раньше маги частенько своих дочерей официально не регистрировали. Войны постоянно шли, они так своих детей защищали. Именно поэтому часто и нельзя сказать, куда делся тот или иной род. Но вот на том древе все данные точны. Будут указаны даже бастарды.

Гарри кивнул. Копировать в меньшем масштабе крупные записи они учились последние две недели до каникул.

— Потом подойдешь к шкафу и возьмешь книги в обложках из светлой кожи. Лучше всего бери те, на которых стоит руна света.