Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 75



========== Глава 3. Чемпионат мира по Квиддичу ==========

Когда Сириус спустился к завтраку в большую столовую, он не смог удержать возгласа:

— Ничего себе! Сколько вас тут?

Андромеда, сидящая в самом начале стола, с улыбкой ответила кузену:

— Прости, мы не рискнули дожидаться тебя. Боюсь, сегодня нас слишком много.

Сириус пораженно кивнул и сел во главе длинного стола, рассчитанного на сорок персон. Сегодня он был почти полностью занят. С утра каминной сетью в поместье прибыли даже Артур и Билл Уизли — они будут помогать присматривать за детьми, Джинни и Рон, которые прибыли вместе с ними, выглядели чуть бодрее остальных. Еще не было и шести утра. В доме, где никого не загонишь в постель раньше полуночи, это был крайне ранний завтрак.

Первоначально Сириус планировал привести детей к началу матча, незадолго до прибытия высокопоставленных гостей. Но все же позволил Гарри себя уговорить: они хотели побродить по лагерю, купить сувениров, встретиться с друзьями с других факультетов, просто погулять. Из-за большого количества аппарирующих пришлось выбрать столь раннее время.

— Все уже спустились? — уточнил он у Андромеды, накладывая себе побольше бекона.

— Невилл с Фрэнком подойдут чуть позже, — ответила та и чуть вытянула шею, пытаясь пересчитать детей по головам. — Вроде ровно. Девятнадцать детей, плюс Невилл будет двадцатым. И я все еще считаю, что для Дадли там будет небезопасно.

Сириус вздохнул:

— Я не смог отказать Гарри. Я его, конечно, увешал амулетами, как рождественскую ель, но ты присматривай за ним, ладно?

Андромеда вздохнула:

— Их двадцать. А нас всего восемь взрослых. Будь они все спокойны, это было бы легко. Но ты же знаешь, что они разбегутся по лагерю, как только у них появится такая возможность.

— Да ладно, — весело улыбнулся Сириус. — Разберусь с работой и тоже к вам подойду. Нормально все будет.

Андромеда неопределенно пожала плечами. У нее были сомнения в полной безопасности всех этих детишек. Радовало только то, что Дора вытребовала с четырех гриффиндорцев обещание не сбегать от нее. Дескать, соучредитель “Мародеры и Ко” требует своей доли веселья. Пока что дети не считали Дору за взрослого. Это давало надежду, что от нее не будут сбегать как минимум самые неусидчивые — Гарри, Невилл, Драко и Дадли. Айзек и Зейн, еще два приятеля Гарри не из Хогвартса, уже клещами вцепились в Артура, разговаривая об артефакторике. Крэбб и Гойл, попавшие сюда в последний момент, вряд ли уйдут дальше палатки. Скорее всего, постараются избегать приключений и девочки-хаффлпаффки — Сьюзен и Ханна. Одри легко нейтрализуется присутствием матери, вряд ли она отлипнет от нее хотя бы на пару минут. Значит, остаются только близнецы Уизли, которые точно попробуют скрыться от надзора, и Луна, которая обладает удивительной способностью теряться. Джастин, Эрни и Рон с восхищением слушают байки Билла, а Гермиона и Мишель вообще редко доставляют неудобства кому-либо, и Джинни старается держаться поближе к подругам.

— Есть какой-нибудь амулет для Луны? — шепотом спросила Андромеда. — Мне не хочется потом искать ее по всему огромному лагерю.

— Попробуй держать ее за руку, — хохотнул Сириус.

— Ты смеешься? Она может пропасть прямо из уборной!

***

Порталами служили пустые стеклянные бутылки. Аппарировать пришлось в три захода, Гарри приземлился на вересковую пустошь среди последних. Он поддержал под локоть массивного кузена, который чувствовал себя гораздо хуже, чем любой маг.

— Где твое зелье? — участливо спросил Гарри.

— Ща, — кивнул Дадли, прикрывая рот ладонью.

Волшебники переносят аппарацию легче, чем сквибы. Поэтому только Дадли выдали слабенькое зелье, которое должно было убрать тошноту. Дадли разом опрокинул в себя содержимое крохотного флакончика. Он все еще не верил, что ему разрешили присутствовать на настоящем магическом событии.

— Вот же придурки, — оглянулся он на двух волшебников, что неумело выбрали магловскую одежду.

Дадли вторил голос Сириуса. Тот отчитывал магов за неподобающий вид, закончив все мастерской трансфигурацией их одежды. Теперь два незадачливых сотрудника министерства стояли в джинсах и рубашках, виновато потупив головы.

— Идиоты, — догнал детей Сириус. — Специально буклеты печатали, как правильно одеться, даже магазины назвали. И это еще сотрудники.

Туман уже начал редеть, когда их толпа подошла к аккуратному каменному домику. Там, зевая, сидел человек, в котором нельзя было заподозрить мага.





— Мистер Блэк, — улыбнулся он. — Я думал, вы сегодня дежурите.

— Сейчас своих размещу и в Министерство, — ответил он, протягивая магловские деньги мужчине. — Я что-то не спросил. Как магл воспринял свой отпуск?

— Удивился, — с улыбкой ответил мужчина. — Вашим даже пришлось ему заклинанием помочь. Сейчас, наверное, гадает — что это он с семьей делает на курорте. Но хорошо, что вы их заменили. Такие чудики ходят. И одеты абы как, и все норовят магическими деньгами расплатиться. И это… вы бы, мистер Блэк, приструнили этого своего… который прямо в мантии ходит. Маглы сюда все же забредают. Сами знаете, совсем рядом национальный парк. А тут этот чудик — в квиддичной форме. Вашим уже раз десять приходилось случайным туристам память стирать.

— Бэгмен, что ли? — поморщился Сириус.

— Ага, — согласно кивнул мужчина и протянул Сириусу сдачу и несколько бумажек с картами лагеря.

Дадли тихо шепнул на ухо Гарри:

— Могу поспорить, этот мужик либо сквиб, либо маглорожденный, который у вас не живет.

Гарри мысленно согласился с кузеном. Да и Сириус жаловался, что было очень сложно найти смотрителя на время матча — официально лагерь разбивали на магловской территории, поэтому за аренду приходилось платить так же маглам. Это само поле построили чуть в стороне, где маглы уже редко бывают.

Сразу за каменным домом начался палаточный городок. Какие-то палатки были вполне обычными, какие-то вычурными и яркими, между них приходилось идти длинной змеей. Андромеда шла в самом конце этой змеи, крепко держа за руку Луну.

Палаток было три. Одна, побольше, для девочек, и две поменьше должны были вместить в себя мальчишек. Сириус украдкой обернулся по сторонам и поставил все три палатки с помощью магии. Возиться с колышками ему категорически не хотелось.

— Распределяйтесь по палаткам, — скомандовал Фрэнк. — В зеленой чуть больше мест. Айзек, Зейн, давайте туда.

Те кивнули и исчезли за пологом. Дора легко чмокнула мужа в щеку и так же пропала внутри той, что отдали прекрасному полу. Сириус сочувственно приобнял обоих друзей:

— Ну ладно, я пошел. Слушайтесь Андромеду, не верьте близнецам и не дайте Луне потеряться. Все остальное поправимо.

— Шикарное напутствие, — буркнул Фрэнк. — Одно радует: тебе придется хуже, чем нам.

Сириус согласно кивнул и пошел между рядов к тому месту, где располагался скрытый чарами стадион. Ему вслед недовольно буркнул Ремус:

— Вот только у него бы близнецы не врали, а Луна бы не терялась. До сих пор не понимаю, как ему удается их всех в одном месте собирать?

— Талант? — неуверенно предположил Фрэнк.

Из палатки выглянул Гарри:

— Можно мы за водой сходим? Чаю попьем…

Ремус расхохотался:

— Начинается.

***

Луна все же потерялась. Но, как оказалось, на таком небольшом расстоянии Гарри вполне смог ее найти — с каждой их попыткой соединяться в единый круг они все явственнее чувствовали друг друга. Лавгуд обнаружилась около палатки, густо увитой клевером. Рыжая девчонка чуть младше Луны демонстрировала той крупного кота, который лениво принимал знаки внимания.

— Ты все-таки потерялась! — обвинительно заявил Гарри, подходя к подруге.

— Я не потерялась, — возразила Луна. — Я просто не смогла пройти мимо такого красивого кота. Его зовут Король. Похож, правда?

Гарри с сомнением осмотрел огромное мохнатое чудовище и неопределенно пожал плечами. На его взгляд, ничего королевского в этом животном не было. Луна сердито ткнула его кулачком в бок: