Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 54 из 61



— Бывало и получше.

Джек побежал по металлической винтовой лестнице в конференц-зал, перепрыгивая сразу через три ступеньки.

— Соберите всех, — велел он. — Нас ждёт большой финал.

Гвен и Тошико обменялись взглядами, прежде чем последовать за ним вверх по лестнице, мимо больших иллюминаторов – бывших труб, теперь герметично заделанных – сквозь которые была видна мутная вода залива. Маленькие рыбки тут и там виднелись сквозь щели в кирпичной кладке.

Оуэн и Йанто пришли из медицинского отсека, вероятно, услышав возню. Оуэн нёс что-то, завёрнутое в одеяло.

— Кофе? — спросил Йанто, когда они все собрались в зале заседаний и расселись вокруг стола.

— Он тебе понадобится, — ответил Джек. — У нас впереди насыщенная программа.

— Когда Йанто вышел за дверь и занялся кофе-машиной, Джек занял место перед широким окном, смотрящим на Хаб, расставив ноги и держа руки на бёдрах. — Ладно, давайте приведём свои дела в порядок. Гвен, что там с Рисом и Джорджем Харрисоном?

— Рис принял вторую таблетку и выбросил распадающиеся останки Джорджа в туалет самым шумным и самым неприятным путём из всех возможных. Но он чист. Спасибо.

— Без проблем. Йанто, как насчёт юной Люси и Джона Леннона? Йанто заглянул в конференц-зал.

— Мисс Собел всё ещё заперта в камере. Наученные горьким опытом с несчастной Марианной Тилл, мы убедились, что её руки и ноги крепко связаны, а во рту у неё металлическая затычка – думаю, это называется «уздечка для сварливых»[72]. И мы распылили в воздухе в камере анестетик, чтобы она оставалась спокойна.

— Ага, и чья это была идея? — резко поинтересовался Оуэн. — Я думал, что я здесь врач?

— Ты ушёл в самоволку, — спокойно ответил Джек. — Нам пришлось импровизировать. — Он повернулся к Йанто. — Думаю, будет безопасно дать ей вторую таблетку сейчас. Подложи её ей в еду или что-нибудь в таком духе. Оуэн может вычистить камеру, когда она закончит очищать свою пищеварительную систему от Джона Леннона.

— Большое спасибо, — проворчал Оуэн.

— Эй, не жалуйся. Ты оставил нас в бардаке, так что и я оставляю тебе бардак. Как аукнется, так и откликнется. — Джек посмотрел на лица сидящих за столом. — Ладно. Джордж и Ринго мертвы, Джон на пути к этому, а у Стюарта и шансов не было. Так что – где Пол?

Оуэн стащил одеяло с объекта, который принёс с собой. Это была старомодная птичья клетка, сделанная из металлических прутьев, плоская внизу и закруглённая сверху, но внутри неё сидела не канарейка. Фактически, Гвен даже не могла сказать, что это. Его тело было длинным и тонким, с крылышками, но оно выглядело испуганным.

— Это, — объявил Оуэн, — Пол. Он начал сольную карьеру и заново открыл себя.

— Серьёзно, — сказал Джек. — Что это такое?

— Серьёзно, это следующая стадия жизненного цикла червей.

— Это летающее и откладывающее яйца существо, которое причиняет невероятный вред, — услужливо добавил Йанто, внося в конференц-зал поднос с кофейными чашками.

— Червь скрывается в желудочно-кишечном тракте, впитывая питательные вещества, пока хозяин не умирает, — пояснил Оуэн. — Затем червь превращается в это существо, которое летает повсюду, пока не находит себе пристанище в ком-то живом – вероятно, в каком-нибудь травоядном животном, хотя я уверен, что подошло бы всё что угодно. Назовём это вторичным хозяином. Это существо откладывает яйца и умирает. Яйца съедаются тем, кто съедает вторичного хозяина, и цикл начинается заново.

— И я уверен, что на его родной планете это работает прекрасно, — сказал Джек. — Но здесь, на Земле, оно пытается навязать себя самым разным хозяевам, и я не собираюсь этого допускать. И ещё я хочу знать, как во всё это вписывается доктор Скотус, что приводит нас к тому, что мы с Тошико сделали сегодня днём. Используя тот инопланетный прибор, который усиливает удалённые эмоции, мы засекли одно место в пригороде Кардиффа, где обнаружилась большая концентрация очень голодных людей. Или там собрались весонаблюдатели[73], или «Клиника Скотуса» переехала и продолжает работу в другом месте.

— Зачем он собрал вместе всех людей, которые уже приняли таблетку? — спросила Гвен. — Это не имеет смысла.



— Помнишь попытку похищения Люси Собел? — поинтересовался Джек. — Думаю, доктор Скотус понял, что у его маленьких таблеточек есть побочные эффекты, и пытается убрать с улиц доказательства. Думаю, когда мы доберёмся до него, мы обнаружим, что он выловил всех детишек, которые купились на его схему потери веса, и, вероятно, сейчас размышляет, что ему с ними делать. Так что готовьтесь, мальчики и девочки, потому что мы не позволим этому продолжаться. Я многое в жизни могу принять, но охота на беспомощных и доверчивых в этот список не входит. Я требую, чтобы вы были вооружены и готовы к операции через десять минут. — Он бросил взгляд на стоящую на столе клетку и сердитое существо внутри. — И прихватите с собой Пола. Думаю, я смогу найти ему применение.

Глава восемнадцатая

Солнце клонилось к центру города, обрисовывая контуры дорогих высотных зданий отелей на алом, фиолетовом и синем фоне. Со своего места на заднем сиденье внедорожника, где ей было очень тесно, Гвен могла смотреть мимо бетонного причала туда, где медленно покачивалась густая и мутная вода.

— Где мы, чёрт побери? — спросил Оуэн, когда внедорожник, управляемый осторожными руками Йанто, остановился. Он вышел из машины и огляделся, держа руки на бёдрах. — Не думаю, что я бывал здесь раньше.

— Знаешь ту часть Кардиффских доков, которая была перестроена и превратилась в дорогую пристань для яхт, где проводят гонки на драконьих лодках и всё такое? — спросил Джек, тоже выбравшись из автомобиля.

— Ага.

— Это не она.

Гвен сползла с пассажирского места.

— Это где-то недалеко от Бьютского Восточного дока? — рискнула предположить она, узнав угол, под которым она видела кое-какие высокие многоквартирные дома. Она полезла обратно в машину и вытащила птичью клетку, куда Оуэн и Йанто посадили летающее существо. Поверх клетки красовалось импровизированное покрытие, благодаря которому клетка не привлекала внимания прохожих.

— По местам, — сказал Джек. Он огляделся по сторонам; дующий с залива ветерок ерошил его волосы. — Йанто, я хочу, чтобы ты оставался здесь, и не глуши двигатель. Нам может понадобиться удрать отсюда как можно скорее. Остальные, вы готовы?

В последний раз выбравшись из внедорожника, Гвен проверила свой «Глок-17». Он был большим, неуклюжим и тяжёлым, и каждый раз, когда она стреляла из него, ей казалось, что он сломает ей запястье, но она знала, что пистолет ей понадобится. Это был Торчвуд.

— Готова, — сказала она.

— Готов, — подтвердил Оуэн.

— Готова, — мягкий голос Тошико.

— И я тоже готов. По-техасски, — закончил Джек. — То, что я босс, не означает, что я не буду принимать в этом участие. — Он указал на расположенное поблизости низкое здание, расширяющееся с одного конца, где вода качалась взад-вперёд, словно запертое в клетке животное. — Сто лет назад или около того вся эта территория была частью дока. Вон то здание было фабрикой по производству мясных продуктов, они превращали замороженные туши из Аргентины в то, что можно было бы положить на полку и хранить вечно. В 1970-е годы её закрыли, и там было замешано столько холдингов и подставных компаний, что никто не может определить, кому это место принадлежит теперь, так что его ждёт реконструкция. Чуть раньше мы с Тошико определили это место как горячую точку голода. Думаю, это вполне вероятно. Я предполагаю, что именно здесь скрывается доктор Скотус.

— Какой у нас план? — спросила Гвен, подходя к Джеку.

— Мы входим, выводим невиновных, убиваем всех червей или летающих существ, которых сможем найти, уничтожаем все таблетки для похудения, уходим, ужинаем, ложимся спать и засыпаем праведным сном. Я что-нибудь пропустил?

72

Изобретённый во времена Средневековья кляп, использовавшийся в качестве наказания за ругань.

73

Весонаблюдатели (Weight Watchers) – международная компания, предлагающая различные диетические продукты и услуги по оказанию помощи и поддержки худеющим.