Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 56

- Да, Сэм. Кто... ты знаешь, кто он

Спейд ухмыльнулся по-волчьи.

- Угу, - сказал он. - Предполагаю, что это Джакоби, капитан "Ла Паломы". - Он надел шляпу. Внимательно оглядел мертвеца и всю комнату.

- Быстрее, Сэм, - умоляла девушка.

- Ухожу, - произнес он рассеянно. - Не мешает до прихода полиции убрать с пола стружку. И может, тебе следует дозвониться до Сида. Нет. - Он потер подбородок. - Пока не будем его впутывать в это. Так лучше. Я бы на твоем месте запер дверь до их прихода. - Он отнял руку от подбородка и погладил ее по щеке. - Ты чертовски хороший человек, душа моя, - сказал он и вышел.

17. СУББОТНИЙ ВЕЧЕР

Со свертком под мышкой, украдкой поглядывая по сторонам, Спейд быстро прошел переулком и узким двором от своей конторы до угла Кирни-стрит и Пост-стрит, где остановил такси.

Он доехал до автовокзала "Пиквик-стейдж" на Пятой улице. Там он сдал птицу в камеру хранения, положил квитанцию в конверт с маркой, прежде чем заклеить, написал на нем "М. Ф. Холланд" и номер абонентного ящика на центральном почтамте Сан-Франциско, а потом опустил конверт в почтовый ящик. Взял еще одно такси и отправился в "Александрию".

Подойдя к номеру 1. - К, Спейд постучал. Дверь открылась только после второго стука; открыла ее маленькая светловолосая девушка в блестящем желтом халате; лицо ее было бледным и безжизненным, держась двумя руками за ручку двери, она с трудом выдохнула из себя:

- Мистер Спейд

Спейд ответил "да" и успел подхватить ее, когда она качнулась.

Одной рукой Спейд перехватил тело девушки повыше, а другой попытался взять ее за ноги, но она пришла в себя, воспротивилась, и ее полуоткрытые, почти безжизненные губы пробормотали:

- Нет! Не тро... ме...

Тогда Спейд повел ее в комнату. Захлопнув дверь ногой, он стал водить ее по зеленому ковру от стены к стене. Одной рукой он обнимал ее маленькое тело, а другой крепко обхватил ее руку, помогал девушке сохранять равновесие и направлял вперед, стараясь, чтобы ее заплетающиеся ноги все же несли какую-то часть ее веса. Так они и шагали взад и вперед: она-спотыкаясь, неловко, он-твердо и уверенно. Лицо ее было белее мела, глаза закрыты; он же смотрел на все с хмурой сосредоточенностью, стараясь ничего не упустить из виду.

И не переставая монотонно говорил:

- Вот так. Левой, правой, левой, правой. А теперь в другую сторону. Вот так. Раз, два, три, четыре, раз, два, три, четыре. - Когда они дошли до стены, он встряхнул ее. - А теперь обратно. Раз, два, три, четыре. Держи голову выше. Вот так. Молодец. Левой, правой, левой, правой. А теперь обратно. - Он опять встряхнул ее. - Умница. Шагай, шагай, шагай, шагай. Раз, два, три, четыре. А теперь обратно. - Он встряхнул ее сильнее и ускорил шаг. - Вот и чудно. Левой, правой, левой, правой. Мы спешим. Раз, два, три...

Она вздрогнула и шумно сглотнула слюну. Спейд принялся растирать ей руку и бок, потом наклонился к ее уху:

- Чудесно. Молодчина. Раз, два, три, четыре. Быстрее, быстрее, быстрее, быстрее. Хорошо. Шагай, шагай. Вверх, вниз, вверх, вниз. Вот так. Поворачиваем. Левой, правой, левой, правой. Что они с тобой сделали-накачали наркотиком Дали ту же дрянь, что и мне

Веки ее дрогнули на миг, но золотисто-карих глаз она так и не открыла. Лишь прошептала еле различимое "да".

Они продолжали ходить по комнате: девушке теперь приходилось чуть ли не бегать; Спейд мял и тер ее кожу сквозь желтый шелк и говорил без остановки, не переставая внимательно следить за ней.

- Левой, правой, левой, правой, левой, правой, поворот. Молодчина. Раз, два, три, четыре, раз, два, три, четыре. Выше голову. Вот так. Раз, два...

Веки снова дрогнули и чуть открылись, обнажив на секунду мутные глаза, зрачки которых вяло двигались из стороны в сторону.

- Прекрасно, - сказал он твердым, уже не монотонным голосом. - Не закрывай. Открой глаза шире... шире! - Он встряхнул ее.

Она застонала и с трудом открыла глаза, хотя взгляд ее оставался мутным. Он поднял руку и несколько раз ударил ее по щекам. Она снова застонала и попыталась вырваться, но другой рукой он продолжал крепко держать ее-они по. прежнему ходили от стены к стене.

- Не останавливайся, - приказал он грубо и тут же спросил: - Кто ты

Заплетающимся языком она произнесла:

- Реа Гутман.

- Дочь

- Да. - Теперь она уже говорила чуть увереннее.

- Где Бриджид

Девушка конвульсивно дернулась и схватила его за руку. Он быстро отдернул ее-на тыльной стороне виднелась тонкая красная царапина около дюйма длиной.

- Что за черт-прорычал он и начал осматривать ее руки. В левой руке не было ничего. Силой раскрыв сжатую в кулак правую, он увидел стальную трехдюймовую булавку с нефритовой головкой. - Что за черт-снова прорычал он и сунул булавку ей под нос.

Увидев булавку, она захныкала и распахнула халат. Под ним была кремовая пижама; она откинула левую полу пижамной куртки и показала ему под своей левой грудью красные царапины и точки, оставленные булавкой.

- Не заснуть... ходить... до вашего прихода... Она сказала, вы придете... так долго. - Девушка покачнулась.

Спейд прижал ее сильнее левой рукой к себе и сказал:

- Пошли.

Она попыталась вырваться и снова сумела встать лицом к нему.

- Нет... сказать вам... спать... спасите ее...

- Бриджид-спросил он.

- Да... ее отвезли... Бер... Берлингейм... двадцать шесть... Анчо... быстрее... будет поздно-...Она уронила голову на плечо.

Спейд грубо схватил ее за подбородок.

- Кто отвез ее туда Твой отец

- Да... Уилмер... Кэйро. - Лицо ее исказилось от напряжения, веки дрогнули, но не открылись. - Убьют ее. - Она снова уронила голову, и он снова поднял ее за подбородок.

- Кто застрелил Джакоби

Она, казалось, не слышала вопроса. Силясь поднять голову и открыть глаза, она промямлила:

- Быстрее... она...

Он зверски тряхнул ее.

- Не засыпай до прихода врача.

От страха у нее открылись глаза и на мгновение прояснился взгляд.

- Нет, нет, - крикнула она хрипло. - Отец... убьет меня... поклянитесь... он... не узнает... я сделала... для нее... обещайте... не скажете... спать... хорошо... утром...

Он снова тряхнул ее.

- Ты уверена, что справишься без врача

- Да. - Голова ее снова упала на плечо.