Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 56

- Но он же полицейский чин.

- Дело не в этом... Потеряв голову, он перестарался. Если бы я дал ход, ему бы не отвертеться. Но тогда и нам пришлось бы в полиции повторить нашу идиотскую историю. - Он задумчиво посмотрел на девушку и спросил: - Что вы сделали с Кэйро

- Ничего. - Она слегка покраснела. - Я хотела попугать его, чтобы он сидел тихо до их ухода, а он то ли от испуга, то ли из упрямства вдруг начал вопить.

- И тогда вы шмякнули его пистолетом

- Пришлось, он кинулся на меня.

- Вы играете с огнем. - Улыбка Спейда не могла скрыть его раздражения. - Я уже говорил вам: вы действуете наугад, как Бог на душу положит.

- Я сожалею, - сказала она вкрадчиво, с искренним раскаянием и нежно улыбаясь ему, - Сэм.

- Еще бы. - Он вынул из карманов табак и бумагу и начал сворачивать сигарету. - Так с Кэйро вы все-таки поговорили. Теперь настала и моя очередь.

Она дотронулась пальцем до губы, глядя в никуда широко открытыми глазами, потом, сощурив их, бросила быстрый взгляд на Спейда. Он был поглощен своей сигаретой.

- Ах, да, - начала она, - конечно-...Потом убрала палец ото рта, разгладила голубое платье и стала хмуро разглядывать свои колени.

Спейд лизнул сигарету, заклеил и, спросив: "Ну", полез в карман за зажигалкой.

- Но я с ним не поговорила, - сказала она, оставляя большие паузы между словами, будто выбирала их с большим трудом, - времени не хватило. - Она оторвала хмурый взгляд от своих коленей и посмотрела на Спейда ясными искренними глазами. - Нас прервали в самом начале.

Спейд прикурил сигарету и засмеялся, выдыхая клубы дыма.

- Хотите, чтобы я позвонил ему и попросил вернуться

Она покачала головой, не улыбнувшись.

Спейд обнял ее одной рукой, положив ладонь на голое белое гладкое плечо. Она откинула голову на изгиб его руки. Он сказал:

- Я слушаю.

Она повернула голову, улыбнулась ему с вызывающей игривостью и спросила:

- Тебе для этого необходимо обнимать меня

- Нет. - Он снял руку с ее плеча.

- Ты совершенно непредсказуем.

- Я по-прежнему слушаю тебя.

- Посмотри, который час! - воскликнула она, ткнув пальцем в сторону стоящего на книге будильника, уродливые стрелки которого показывали без десяти три.

- Угу. Суматошный выдался вечер.

- Я должна идти. - Она встала с дивана. - Все это ужасно. - Спейд остался сидеть. Покачав головой, он сказал:

- Никуда ты не пойдешь, пока не расскажешь мне все.

- Но посмотри, который час, - запротестовала она,. чтобы все рассказать, мне надо много времени.

- Ничего, времени у нас хватит.

- Я арестована-весело спросила она.

- Кроме того, не забывай о мальчишке, который болтается около моего дома. Он, возможно, еще не ушел спать.

Ее веселость как рукой сняло.

- Ты думаешь, он еще здесь

- Скорее всего.

Она вздрогнула.

- А ты можешь проверить

- Можно спуститься и посмотреть.

- Можешь начинать рассказ прямо сейчас, за ужином,. сказал он.

- Нельзя быть таким нетерпеливым!

- Да к тому же еще диким и непредсказуемым. Что это за птица сокол, которая так взбудоражила всю компанию?

Она прожевала хлеб с говядиной, проглотила, посмотрела внимательно на обкусанный бутерброд и спросила:

- А что, если я тебе не скажу? А что, если я вообще ничего тебе не скажу? Что тогда?

- Ты только не подумай, - ответил он, ухмыляясь так, что стали видны коренные зубы, - будто я растеряюсь и ничего не смогу сделать.

- Но что же все-таки ты сделаешь? - Она переключила внимание с бутерброда на его лицо. - Я и хочу узнать, каков будет твой следующий шаг?

Он покачал головой.

В ее улыбке появилось что-то издевательское.

- Сделаешь что-нибудь дикое и непредсказуемое?

- Возможно. Но я не вижу, что ты выигрываешь, продолжая скрывать от меня правду. Она ведь и так постоянно выясняется. Многого я еще не знаю, но кое-что мне стало известно и кое о чем я уже могу догадаться; еще один такой день, и я буду знать вещи, о которых ты и не подозреваешь.

- Наверное, ты и сейчас знаешь больше меня, - сказала она, снова с серьезным видом разглядывая бутерброд. - Но... О! - . я так устала от этого, и меня тошнит от разговоров. А не лучше ли... а не лучше ли подождать, пока ты сам все узнаешь

Спейд рассмеялся.

- О, пожалуйста... проверь.

Спейд какое-то время внимательно всматривался в ее озабоченное лицо, потом встал с дивана.

- Хорошо, - сказал он и достал из шкафа шляпу и плащ. - Я вернусь через десять минут.

- Ради Бога, будь осторожен, - умоляла она его, провожая до двери.

- Постараюсь.

На Пост-стрит не было ни души. Спейд прошел квартал, перебрался на противоположный тротуар, прошел обратно два квартала, снова возвратился на свою сторону улицы и вернулся к дому, не заметив никого, кроме двух механиков, которые ремонтировали машину в одном из гаражей.

Бриджид О-Шонесси стояла в углу прихожей, держа в руке пистолет Кэйро.

- Он все еще там, - сказал Спейд.

Она прикусила губу, медленно повернулась и пошла в гостиную. Спейд отправился следом, бросил шляпу с плащом на кресло, пробурчал, что "у нас есть время поговорить", и вышел на кухню. Когда она появилась в дверях, он уже поставил кофейник на плиту и резал на ломтики длинную французскую булку. Пальцы ее левой руки бессознательно ласкали корпус и ствол пистолета, который она все еще держала в правой руке.

- Скатерть вон там, - сказал он, указывая хлебным ножом на простой одностворчатый буфет.

Пока она накрывала на стол, он готовил бутерброд с ливерной колбасой и холодной говядиной. Затем разлил по чашкам кофе, добавил в него коньяку из пузатой бутылки, и они сели за стол. Сели рядом на одну скамейку. Пистолет она положила около себя.

- Не знаю. Тебе решать. Мой способ узнавать прост: я бросаю дикий и непредсказуемый гаечный ключ в работающий механизм. Мне-то все равно, а ты смотри, как бы тебя не пришибло случайно отлетевшей железкой.

Она смущенно пожала голыми плечами, но ничего не сказала. Несколько минут они ели молча: он-флегматично, она-задумчиво. Затем она тихо сказала:

- Я боюсь тебя, вот в чем дело.

Он ответил:

- Дело не в этом.

- В этом, - настаивала она все тем же тихим голосом.. Я боюсь только двоих людей, и сегодня видела обоих.