Страница 21 из 56
- Но он же полицейский чин.
- Дело не в этом... Потеряв голову, он перестарался. Если бы я дал ход, ему бы не отвертеться. Но тогда и нам пришлось бы в полиции повторить нашу идиотскую историю. - Он задумчиво посмотрел на девушку и спросил: - Что вы сделали с Кэйро
- Ничего. - Она слегка покраснела. - Я хотела попугать его, чтобы он сидел тихо до их ухода, а он то ли от испуга, то ли из упрямства вдруг начал вопить.
- И тогда вы шмякнули его пистолетом
- Пришлось, он кинулся на меня.
- Вы играете с огнем. - Улыбка Спейда не могла скрыть его раздражения. - Я уже говорил вам: вы действуете наугад, как Бог на душу положит.
- Я сожалею, - сказала она вкрадчиво, с искренним раскаянием и нежно улыбаясь ему, - Сэм.
- Еще бы. - Он вынул из карманов табак и бумагу и начал сворачивать сигарету. - Так с Кэйро вы все-таки поговорили. Теперь настала и моя очередь.
Она дотронулась пальцем до губы, глядя в никуда широко открытыми глазами, потом, сощурив их, бросила быстрый взгляд на Спейда. Он был поглощен своей сигаретой.
- Ах, да, - начала она, - конечно-...Потом убрала палец ото рта, разгладила голубое платье и стала хмуро разглядывать свои колени.
Спейд лизнул сигарету, заклеил и, спросив: "Ну", полез в карман за зажигалкой.
- Но я с ним не поговорила, - сказала она, оставляя большие паузы между словами, будто выбирала их с большим трудом, - времени не хватило. - Она оторвала хмурый взгляд от своих коленей и посмотрела на Спейда ясными искренними глазами. - Нас прервали в самом начале.
Спейд прикурил сигарету и засмеялся, выдыхая клубы дыма.
- Хотите, чтобы я позвонил ему и попросил вернуться
Она покачала головой, не улыбнувшись.
Спейд обнял ее одной рукой, положив ладонь на голое белое гладкое плечо. Она откинула голову на изгиб его руки. Он сказал:
- Я слушаю.
Она повернула голову, улыбнулась ему с вызывающей игривостью и спросила:
- Тебе для этого необходимо обнимать меня
- Нет. - Он снял руку с ее плеча.
- Ты совершенно непредсказуем.
- Я по-прежнему слушаю тебя.
- Посмотри, который час! - воскликнула она, ткнув пальцем в сторону стоящего на книге будильника, уродливые стрелки которого показывали без десяти три.
- Угу. Суматошный выдался вечер.
- Я должна идти. - Она встала с дивана. - Все это ужасно. - Спейд остался сидеть. Покачав головой, он сказал:
- Никуда ты не пойдешь, пока не расскажешь мне все.
- Но посмотри, который час, - запротестовала она,. чтобы все рассказать, мне надо много времени.
- Ничего, времени у нас хватит.
- Я арестована-весело спросила она.
- Кроме того, не забывай о мальчишке, который болтается около моего дома. Он, возможно, еще не ушел спать.
Ее веселость как рукой сняло.
- Ты думаешь, он еще здесь
- Скорее всего.
Она вздрогнула.
- А ты можешь проверить
- Можно спуститься и посмотреть.
- Можешь начинать рассказ прямо сейчас, за ужином,. сказал он.
- Нельзя быть таким нетерпеливым!
- Да к тому же еще диким и непредсказуемым. Что это за птица сокол, которая так взбудоражила всю компанию?
Она прожевала хлеб с говядиной, проглотила, посмотрела внимательно на обкусанный бутерброд и спросила:
- А что, если я тебе не скажу? А что, если я вообще ничего тебе не скажу? Что тогда?
- Ты только не подумай, - ответил он, ухмыляясь так, что стали видны коренные зубы, - будто я растеряюсь и ничего не смогу сделать.
- Но что же все-таки ты сделаешь? - Она переключила внимание с бутерброда на его лицо. - Я и хочу узнать, каков будет твой следующий шаг?
Он покачал головой.
В ее улыбке появилось что-то издевательское.
- Сделаешь что-нибудь дикое и непредсказуемое?
- Возможно. Но я не вижу, что ты выигрываешь, продолжая скрывать от меня правду. Она ведь и так постоянно выясняется. Многого я еще не знаю, но кое-что мне стало известно и кое о чем я уже могу догадаться; еще один такой день, и я буду знать вещи, о которых ты и не подозреваешь.
- Наверное, ты и сейчас знаешь больше меня, - сказала она, снова с серьезным видом разглядывая бутерброд. - Но... О! - . я так устала от этого, и меня тошнит от разговоров. А не лучше ли... а не лучше ли подождать, пока ты сам все узнаешь
Спейд рассмеялся.
- О, пожалуйста... проверь.
Спейд какое-то время внимательно всматривался в ее озабоченное лицо, потом встал с дивана.
- Хорошо, - сказал он и достал из шкафа шляпу и плащ. - Я вернусь через десять минут.
- Ради Бога, будь осторожен, - умоляла она его, провожая до двери.
- Постараюсь.
На Пост-стрит не было ни души. Спейд прошел квартал, перебрался на противоположный тротуар, прошел обратно два квартала, снова возвратился на свою сторону улицы и вернулся к дому, не заметив никого, кроме двух механиков, которые ремонтировали машину в одном из гаражей.
Бриджид О-Шонесси стояла в углу прихожей, держа в руке пистолет Кэйро.
- Он все еще там, - сказал Спейд.
Она прикусила губу, медленно повернулась и пошла в гостиную. Спейд отправился следом, бросил шляпу с плащом на кресло, пробурчал, что "у нас есть время поговорить", и вышел на кухню. Когда она появилась в дверях, он уже поставил кофейник на плиту и резал на ломтики длинную французскую булку. Пальцы ее левой руки бессознательно ласкали корпус и ствол пистолета, который она все еще держала в правой руке.
- Скатерть вон там, - сказал он, указывая хлебным ножом на простой одностворчатый буфет.
Пока она накрывала на стол, он готовил бутерброд с ливерной колбасой и холодной говядиной. Затем разлил по чашкам кофе, добавил в него коньяку из пузатой бутылки, и они сели за стол. Сели рядом на одну скамейку. Пистолет она положила около себя.
- Не знаю. Тебе решать. Мой способ узнавать прост: я бросаю дикий и непредсказуемый гаечный ключ в работающий механизм. Мне-то все равно, а ты смотри, как бы тебя не пришибло случайно отлетевшей железкой.
Она смущенно пожала голыми плечами, но ничего не сказала. Несколько минут они ели молча: он-флегматично, она-задумчиво. Затем она тихо сказала:
- Я боюсь тебя, вот в чем дело.
Он ответил:
- Дело не в этом.
- В этом, - настаивала она все тем же тихим голосом.. Я боюсь только двоих людей, и сегодня видела обоих.