Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 67

— Как далеко до Ричмонда? — спросила я.

— Около двух сотен миль.

— Сколько времени уйдет на дорогу?

Он снизил скорость.

— Минут тридцать.

— Ни за что в жизни, даже если ехать так быстро, — сказала я.

Он въехал в ворота. Когда деревья закончились, я увидела, где мы находимся.

— Да, Парсонс, я настолько быстр.

Перед нами раскинулся небольшой аэродром, где на взлетной полосе находился симпатичный маленький двухмоторный Мессершмитт, готовый к вылету.

Он припарковал машину рядом с ангаром. Механик был там, вытирая руки тряпкой.

— Бак заполнен, мистер Хэтэуэй.

— Хм. — Я заметила, что кое-что отсутствует. Вернее кое-кто. — А где пилот? — спросила я Ричарда.

— Он стоит перед тобой.

— Только не это, — вырвалось у меня. — Нет. Я видела, как ты водишь машину.

Он расхохотался и открыл дверцу с правой стороны. Потом взял меня за руку, правильно догадавшись, что потребуется некоторый физический стимул, чтобы впихнуть мое тело в самолет.

— Я летаю с тех пор, как мне исполнилось двенадцать. В пятнадцать я получил лицензию. Когда мы с папой летим на юг, за штурвалом именно я. Поверь мне, папа не доверил бы мне свою жизнь, если бы я не был достаточно компетентным.

Напомнив себе, что Ричард Хэтэуэй был более чем компетентен во всем, что бы он ни делал, я забралась на сидение.

Ричард уселся сам, включил двигатель, затем начал щелкать выключателями и проверять датчики, как будто он знал, что нужно делать.

— Пристегнись, — велел он и сам последовал своему указанию. Он вынул пластинку жвачки из своего кармана и начал жевать с преувеличенной концентрацией.

— Погоди минутку, — сказала я. — А разве у нас не должно быть парашютов или еще чего-то в этом роде?

— Смирись, кузина. Твоя судьба в моих руках. — Он снова ухмыльнулся своей порочной, кривоватой улыбкой. — Наслаждайся полетом.

Он ослабил дроссель и самолет начал движение. Мы вырулили на взлетную полосу и начали набирать скорость. Через несколько секунд шасси оторвались от земли. — Самая опасная часть полета это взлет и приземление, — сказал он. — Ты уже пережила половину.

Я кивнула головой в сторону лобового стекла.

— Просто будь внимательным, ладно?

Мы летели на запад, прежде чем сделать круг и свернуть на юг. В маленьком самолете полет был другим — земля была ближе. Я повернула голову и смотрела на страну, простирающуюся впереди и уходящую из поля моего зрения — пологие холмы, реки, города, большие имения, похожие на Дом Эмбер.

Затем верхушки деревьев начали приближаться, и Ричард сказал в микрофон.

— Спасибо, башня. — Я увидела ангар и быстро приближающееся дорожное покрытие. Я сжала руками сидение и закрыла глаза.

Колеса ударились об асфальт, с легким скрежетом, отскочили и снова ударились. Мы перешли в устойчивое положение. Я услышала, как Ричард щелкает рычажками, затем мотор загудел, когда он сбросил скорость.

— Теперь можно дышать, кузина. Мы на месте.

Я открыла глаза и поняла, что все это время я не дышала. Я выдохнула так тихо, как только могла.

— Хорошее приземление, — сказала я.

Он рассмеялся.

— В следующий раз тебе стоит постараться держать глаза открытыми. — Он въехал в ангар и заглушил двигатели.

— Теперь переходим к действительно опасной части поездки, — сказал он. Он махнул головой через плечо. — Джон отвезет нас в Ричмонд.

Я увидела чернокожего мужчину в шоферской кепке, стоящего рядом со сверкающим лимузином Мерседес.

Опять эта очаровательная улыбка. Он сделал жест рукой и сказал:

— После вас.



***

Мы отправились прямо в центр столицы — массивные каменные здания с колоннами и греческими фронтонами, огромными мраморными лестницами и куполами, венчающими здания. Четыре строения граничили с длинным центральным парком из травы, деревьев и фонтанов. Ричард устроил экскурсию.

— Здание конгресса на западной стороне. На юге — дом президента. На востоке — Верховный суд, а на севере — памятник героям Конфедерации.

Джон высадил нас у подножия длинной каменной лестницы на западном краю парка. На вершине Ричарда вежливо приветствовали охранники. Он провел меня в офис своего отца, группа комнат, уставленных столами из красного дерева и кожаными креслами, с медными лампами и картинами, написанными маслом. Симпатичная секретарша с волосами цвета воронова крыла предложила нам чай и кофе.

— Фильм уже доставили, Стейси? — спросил Ричард.

Она моргнула.

— Разве вам никто не сказал? Президент Стивенсон ждет вас через улицу.

Ричард, казалось, был поражен этими словами.

— Боже. Я понятия не имел.

— Что происходит? — спросила я.

— Президент ждет нас, — ответил Ричард.

***

Нас сопроводили к особняку Президента Стивенсона — белое выбеленное здание в неогреческом стиле. Мы не воспользовались главной дверью, охранник провел нас вокруг к боковому входу. Словно из ниоткуда появился мужчина в темно-сером костюме и желтом галстуке и протянул Ричарду руку.

— Сюда, за мной.

По всей длине широкого коридора лежал толстый голубой ковер, там где когда-то были спальни, сейчас размещались офисы. Когда мы проходили мимо, люди отрывались от своей работы, чтобы взглянуть на нас. Большинство сидели перед ТВ-экранами, присоединенными с помощью кабеля к металлическим блокам с мигающими огоньками. Компьютеры. Вполне естественно, что президент должен владеть новейшими технологиями.

Вверх на лифте и снова по устланному ковром коридору, который завершался «действующей резиденцией», как пояснил мужчина в сером костюме. Мы шли быстро, но я рассматривала все, что только могла, вглядываясь на лестничные клетки и в боковые коридоры. Комплекс был огромным, роскошным, с арочными проемами, украшенными лепниной и панелями на стенах. Цвета были в основном масляно-желтые, голубые или мятно-зеленые. Я подумала, поменяет ли Клер Хэтэуэй цветовую гамму, когда она станет первой леди.

Наш спутник провел нас в гостиную. Окна комнаты выходили на центральный парк правительственных зданий. Отсюда в зимний день все выглядело отталкивающе серым.

— Он скоро освободится и придет к вам, — сказал мужчина.

За чугунной оградой в конце газона стояла толпа. Они размахивали плакатами и скандировали. У многих из них были красные повязки, на которых была нарисована фигура из пересекающихся линий. Свастика.

— Это Конфедераты? — спросила я у Ричарда.

Мне ответил хриплый голос.

— К сожалению, да. Небольшая, но растущая группа моих избирателей. Дураки, которым нужно правительство «посильнее».

Я повернулась. Президент Стивенсон подошел к окну и тяжело оперся о подоконник. Я едва узнала его с фотографий, которые я видела, — у него была все та же львиная грива белых волос, те же проницательные глаза, но его лицо было сухое, морщинистое, уставшее. Он фыркнул от отвращения к митингующим.

— Безумцы. С каждым днем их все больше.

Он протянул Ричарду сучковатую руку и тот, сделав шаг вперед, пожал ее.

— Ричард, не так ли? — спросил президент.

— Да, сэр.

Он улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз.

— Юный принц в очереди на престол. Ваш отец умен в твоих тренировках. — Он осмотрел меня. — А вы кто?

— Вообще-то моя соседка, мистер Президент, — сказал Ричард. Он едва заметно кивнул, чтобы я подошла. Я искренне не понимала, чего от меня ждут — я должна сделать реверанс или еще что-нибудь? Я протянула руку.

— Сара Парсонс, мистер Президент.

Мужчина в сером костюме снова материализовался из ниоткуда и сделав шаг вперед, прошептал что-то на ухо президенту.

— А. Наследница Дома Эмбер, — сказал Стивенсон, сжимая мою руку своей. — Годится, — прокомментировал он.

Гожусь для чего? — подумала я, когда он выпустил мою руку. Замерев под взглядом Стивенсона, я поняла, что я жалею о том, что пришла сюда.

Ричард нарушил тишину.