Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 17

— Он уже всё о тебе знает, — Лизи улыбнулась, смотря на то, как девочка копошиться в вещах. Она всегда мечтала о дочери, но вот диагноз, что поставил ей врач, не давал такой возможности. Она боялась, что из-за своей работы, никогда не сможет хоть как-то общаться с детьми, но этот неожиданный шаг её босса удивил и обрадовал. Она точно знала, что мистер Холмс не будет сам заниматься девочкой. Ему не до этого. А значит вся ответственность свалится на неё. И ей только в радость.

На лестнице послышались шаги, и Лизи, быстро попрощавшись с Боудикой, побежала куда-то вниз, звоня кому-то.

— Я сообщил моим родителям о тебе, — Боуди подняла глаза на Майкрофта, что стоял в дверях. — Они несказанно счастливы.

— Замечательно, — Боудика улыбнулась и продолжила копаться в вещах. Всё в них было ей непривычным. Дорогие классические вещи, строгие платья и брюки, пиджаки и жакеты, рубашки и однотонные футболки, галстуки и туфли. Было понятно, что её жизнь кардинально меняется. Больше в ней нет место грязным кофтам и порванным штанам. Теперь её ждёт та самая жизнь, что показывали в фильмах, которые смотрела их консьержка.

— Они просят приехать сегодня, — Боуди удивилась. Когда она узнала, что поедет к родителям Майкрофта, ей представились двое невероятно арестократичных, чуть пожилых человека, которые прячут эмоции за высоко поднятыми головами.

«Прямо как Майкрофт» — подумала она.

— Хорошо, я могу собраться сейчас, — Боуди улыбнулась самой почтительной улыбкой. — Далеко ехать?

— Полтора часа, — Майкрофт кивнул ей. — Лизи, помоги Боуди собраться.

— Да, мистер Холмс, — неизвестно откуда появилась Лизи. Она захлопнула дверь и подошла к Боуди. — Платье или брюки?

— Не знаю, — Боуди растеряно оглядела пакеты. — А ты что думаешь?

— Думаю, ты будешь просто чудом в платье! — Лизи достала из последнего пакета аккуратно свёрнутое платье. Оно было абсолютно однотонным, цвета неба в Лондоне, то есть светло серое, без каких-либо изяществ и излишеств. Боуди осмотрела его и согласна кивнула головой.

Через пятнадцать минут Лизи вывела из комнаты совершенно другую девочку. Это была невысокая аристократичная леди, в аккуратном платье чуть ниже колена, убранными в косичку волосами и пронзительным взглядом. За ней ехал небольшой чемодан, который ей помогла собрать Лизи.

— Очаровательно выглядите мисс Томпет, — водитель улыбнулся ей и взял чемодан.

— Нет-нет, — она покачала головой. — Прошу, зовите меня просто Боудика.

— Конечно, — он кивнул, открывая ей дверь. — Прошу.

Девочка залезла в машину, садясь рядом с Майкрофтом. Тот лишь посмотрел на неё и приветственно кивнул. Машина тронулась, и Боуди с замиранием сердца уставилась в окно. Никогда она не чувствовала такой радости и страха. Впереди её ждёт целая жизнь, полная красивых люстр, официальной одежды и высоко поднятых носов. И её одолевал один вопрос. Станет она такой же, как и мистер Майкрофт или что-то изменится?

Комментарий к Новая жизнь

*спасибо, папочка! Я тебя очень люблю. Ты лучший!

Короче, я тут даже не забросила работу после первой главы. И спасибо всем, кто лайкнул, но я и комментарии жду, а то не очень понятно, всё от я правильно и хорошо делаю. Уже даже придумала развязку (вернее даже две). Обе мне нравятся, но я не уверенна, что они правильные. Посмотрим

========== Любить и быть любимым ==========

Машина припарковалась около небольшого, скромного, но дорогого дома. Его окна выходили на несколько деревьев, что именовались садом, невысокий кирпичный забор окружал постройку. Боуди снова удивилась такой роскоши, что была недоступна ей всю жизнь. Майкрофт лишь вздохнул. Его удручало то, что он должен проводить эти дни в компании родственников. Будь тут Шерлок, дела могли бы обернуться куда веселее, но сейчас он был тут совершенно один.

Майкрофт постучал в дверь, за которой через пару секунд послышалась возня, а затем она открылась. Там стояла милая женщина с приятным лицом и очень доброй улыбкой. Она сразу же полезла обниматься, на что Майкрофт отреагировал немного холодно, но всё же приобнял мать.

— Ну и где девочка? — миссис Холмс огляделась, наконец найдя глазами девочку, что немного пряталась за спиной Майкрофта. Поняв, что её увидели, она вышла и чуть присела в реверансе. Это невероятно рассмешило миссис Холмс. — Майкрофт, она просто очаровательна! Как тебя зовут, милая?





— Я Боудика, но можно просто Боуи, — она улыбнулась и ближе подошла к женщине. — Очень приятно с Вами познакомиться.

— И мне, — миссис Холмс отошла от двери, пропуская гостей внутрь. — Майкрофт, где ты достал эту милейшую леди?

— Узнаешь за ужином, — он вальяжно зашёл в дом, а Боудика тихонько проскользнула за ним. — Мне нужно работать. Позовёте на ужин.

И он мгновенно удалился на второй этаж, по дороге поздаровавшись с отцом. Боуди испуганно замерла посреди комнаты и широко открыла глаза. Майкрофт был её опорой тут, а сейчас он где-то на втором этаже. А она одна тут с мистером и миссис Холмс.

— Майк совершенно бестактен, — женщина солнечно улыбнулась и прошла в гостиную, махнув рукой, показывая, чтобы Боуди тоже проходила. Та лишь неуверенно кивнула и сняла своё пальто. — Ты скоро привыкнешь.

— Майкрофт — замечательный человек, — Боуди села на диван напротив миссис Холмс. — Он спас меня.

— Если честно, я никогда не думала, что у Майка появятся дети, — она улыбнулась и поднялась, чтобы заварить чай. — Хоть и неродные, но поверь, для нас всех это очень много значит. Хочешь чай?

— Да, спасибо, — Боуди кивнула, чуть краснея от смущения. — Майк?

— Он ненавидит, когда я его так зову, — женщина засмеялась, уходя на кухню. — Пусть это будет наш маленький секрет.

***

День близился к концу и подходило время ужина. Небольшой стол был накрыт и забит едой. Мистер и миссис Холмс сидели на одном конце стола, напротив же сидели Боудика и Майкрофт. Миссис Холмс постоянно подкладывала девочке салат, ведь, по её мнения, она была слишком худа. Боуди и правда была немного тощей и бледной, от чего большие глаза и тёмные волосы ярко выделялись.

— Майкрофт, ты не мог бы рассказать нам ту чудесную историю, — миссис Холмс в очередной раз подсунула Боуди тарелку, доверху набитую салатом, ведь от мяса девочка отказывалась.

— По работе я прибыл в детский дом, где Боудика поразила меня своим интеллектом, — он прожевал кусок запечённое мяса. — Тут нечего рассказывать.

— Ну неужели только твоё уважение к её интеллекту заставило тебя это сделать? — миссис Холмс улыбнулась, смотря, как Боуди ест салат.

— Ты прекрасно знаешь, что мне чужды сентементы и семейные узы, — Майкрофт холодно оглядел всех. — Даже если это ребёнок, что по документам является моим.

Боуди замерла. Внезапно даже для самой себя она почувствовала боль. Почему-то ей стала так грустно. Она прекрасно понимала, что Майкрофт не тот человек, что полюбит её, как родную дочь, что он знает её всего сутки. Но эти его слова задели её. Неужели ему совершенно плевать на неё? Неужели только её мозг заставляет его держать её в его доме? Впервые в жизни Боуди почувствовала обиду.

— Простите, — она встала со стула, смотря в пол. — Мне что-то нехорошо. Наверное стоит пойти прилечь.

И быстрым шагом она направилась наверх, в свою комнату. Деревянные ступеньки проскрипели под её ногами, что заставило её прибавить шаг. Быстро заскочив в комнату, она тихонько прикрыла дверь и упала на кровать.

— И что это было, Боудика? — она зло ударила кулаком по кровати. — Решила, что мистер Майкрофт так прямо изменится, объявит тебя частью семьи и по выходным мы будем ездить играть в теннис? Как же теперь стыдно!

Она закрыло лицо руками.

— Майкрофт! — в то время миссис Холмс отчитывала сына. — Как ты мог такое сказать?! Девочка только приехала из детского дома! Для неё это всё большое потрясение! Её прошлая семья была отвратительна! Неудивительно, что она ищет утешение и заботу в тебе! А ты говоришь такое!