Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 21



– И есть еще один вопрос, на который мне хотелось бы получить ответ. Дело вот в чем: откуда грабитель узнал, что у Майклза есть чем поживиться? Или о том, что парень собрался уйти в загул? Он должен был кому-то об этом рассказать. У Черной Маски есть приятель в лагере, это точно. Если только…

– Если только?.. – повторил управляющий.

Но Новембер больше не сказал ни слова. Какая-то мысль пришла ему в голову, но Клоуз не смог ничего из него вытянуть. Однако я видел, что он полностью доверяет неразговорчивому лесорубу.

На следующее утро Новембер, казалось, раздумал куда-то уходить, а незадолго до обеда полдюжины человек примчались в лагерь, громко крича все разом, так что поначалу невозможно было понять, в чем причина переполоха. Управляющий вышел из конторы послушать, что они скажут.

Повар и его помощник присоединились к возбужденной толпе, тоже на что-то жалуясь и жестикулируя с необычной оживленностью.

Новембер прислонился к стене барака и молча наблюдал за ними с мрачной усмешкой.

– Я же вам объясняю: нас ограбили, обчистили до последнего цента, всех шестерых! – вопил коротышка с рыжеватой бородой.

– Этто прафда! – крикнул светловолосый швед, и все загомонили опять, размахивая руками и пытаясь что-то объяснить.

Новембер подошел ближе.

– Послушайте, парни, вот же хорошее, удобное бревно. Швед в ответ зарычал, но, посмотрев в глаза Новемберу, сразу же остыл. Никому не хотелось ссориться с Джо.

– Я предлагаю сесть на это бревно, ребята, – продолжал Новембер, – и выбрать, кто из вас будет говорить. А остальные должны помолчать, пока он не закончит, и тогда мы быстрее поймем, что случилось. С каждой потраченной впустую минутой у этих грабителей все больше шансов уйти безнаказанными.

– Новембер прав, – сказал здоровенный лесоруб по имени Томпсон. – Вот как все было. Вчера утром наступила наша очередь, и после обеда мы все вышли из лагеря. Когда стемнело, мы остановились на ночлег в бревенчатой сторожке у моста Тайдсона. Помня о том, что случилось с Дэном, мы договорились караулить по очереди до самого рассвета. Первым дежурил Гарри. Через полтора часа он должен был разбудить меня. Но не разбудил… Когда я проснулся, солнце уже встало, а все остальные еще спали. Я очень удивился, но потом взял чайник и пошел за водой к ручью. Тут-то я и заметил, что мой пояс пуст и все деньги пропали. Я побежал назад. Гарри проснулся, и как только я рассказал ему все, сразу же схватился за пояс и выяснил, что денег там нет. Затем проснулись Крис, Билл Мейвер, Женатик Чарли и Большой Ларс, и будь я проклят, если всех их не ограбили точно так же.

Дружный вздох подтвердил правдивость его слов.

– Мы готовы были рвать и метать, – продолжал оратор. – Выскочили из дома и стали искать следы воров.

По лицу Новембера пробежала тень отчаяния. Я понял, что он думает сейчас о тех бесценных сведениях, которые шестеро потерпевших уничтожили, затоптав своими ботинками.

– Ну и как, нашли? – задал вопрос Новембер.

– Нашли, и довольно четкие, – ответил здоровяк. – Это был один человек. Он пришел со стороны ручья, сделал свое дело и вернулся к воде. Это был высокий тяжелый парень с большими ступнями, в ботинках из воловьей кожи, с заплаткой на правом. В левом каблуке пятнадцать гвоздей, а в другом – семнадцать. Как тебе такие следы?

Новембер, вне всякого сомнения, был удивлен. Он молчал целую минуту, а потом строго посмотрел на рассказчика.

– Сколько бутылок виски вы выдули? – спросил он.

– Ни одной, – ответил Томпсон. – Ты же знаешь, что ближе, чем в Лаваллоте, выпивки не найти. Мы не напились, нас отравили. Иначе и быть не может, хотя как меня могло шибануть, если я ел только хлеб с беконом и запивал чаем, который заварил собственными руками?

– А где чайник?

– Мы оставили его вместе со сковородой в доме, когда выскочили ловить вора. Ты пойдешь с нами, Нов?

– С одним условием – иначе я за это дело не возьмусь.

– Что за условие?

– Никто из вас и близко не подойдет к сторожке у моста Тайдсона, пока я не разрешу.

– Но мы тоже хотим поймать грабителя.

– Отлично. Вот и ловите, если уверены, что у вас получится.

Вспыхнул спор, но вскоре все они, один за другим, согласились:



– Хорошо, пусть этим займется Нов.

– Позаботься о том, чтобы мои сто девяносто долларов вернулись ко мне, Нов.

– Не будем мешать Нову. Действуй, Нов.

Новембер рассмеялся.

– Думаю, все вы держали деньги при себе, когда спали? Так и оказалось. У Ларса и Криса были бумажники, и оба нашли их в углу дома выпотрошенными.

– Ну хорошо, мы с мистером Куоритчем отправимся туда вдвоем. Я дам вам знать, парни, если мне удастся что-то разнюхать. – Тут Новембер резко обернулся к верзиле-рассказчику. – Между прочим, Томпсон, ты успел налить воды в чайник перед тем, как обнаружил пропажу?

– Нет, я сразу побежал назад.

– Удачно вышло, – сказал Новембер, и мы, сопровождаемые ревом вопросов, направились к каноэ, которое нам любезно одолжил Клоуз. По воде мы могли добраться до моста Тайдсона меньше чем за два часа.

Очевидно, Новембер не был расположен к разговорам, потому что в дороге он, усердно работая веслом, затянул своим неумелым, но приятным тенором одну из самых печальных песен из всех, какие я когда-либо слышал. Позднее выяснилось, что Новембер особенно любит именно такие сентиментальные песни, как и многие другие лесорубы.

Мы плавно скользили мимо березовых рощ и зарослей ольхи, и я наконец решился задать вопрос:

– Как ты думаешь, это сделал тот же человек, который ограбил Дэна Майклза?

– Предполагаю, что да, но не уверен. Земля там мягкая, так что мы должны получить ответы на многие вопросы.

Благодаря каноэ и тому, что Новембер знал короткую дорогу, мы добрались до цели на удивление быстро. Ручей Тайдсона был притоком большой реки, а мост Тайдсона оказался грубым сооружением из бревен, переброшенных через мелководье в том месте, где поток пересекает лесная дорога. Сторожка, в которой произошло ограбление, стояла в сотне метров от берега, откуда к ней вела отчетливо различимая тропа.

Старательно обходя тропу, мы первым делом направились к сторожке, где заночевали шестеро лесорубов. Повсюду были разбросаны вещи, выпавшие из собранных в спешке мешков, сковорода валялась рядом с печью, а чайник лежал на боку возле двери. Новембер обошел весь дом, осматривая каждую деталь с обычной легкостью и сноровкой. Наконец он поднял с пола чайник и заглянул внутрь.

– Что там? – спросил я.

– Ничего, – пробормотал Новембер.

– Что ж, Томпсон так и говорил, что не успел набрать в него воды, – напомнил я.

Джо ответил мне странной улыбкой.

– Верно, – сказал он и прошел около пятидесяти ярдов по дороге. – Я уже осмотрел следы всех шестерых простаков, – поделился со мной он. – Теперь поищем вокруг.

Обычно изучение следов представляется долгим делом. Однако Новембер с легкостью различал отпечатки ботинок каждого из шестерых, почти не останавливаясь при этом. Глаз у него был так наметан, что он, едва указав на вмятины в земле, тут же называл имя того, кто их оставил. Когда мы подошли к берегу, он отыскал хорошо различимую цепочку следов, тянущуюся от ручья к сторожке и обратно.

– Вот этот парень, – заявил Новембер. – Совершенно точно. Что вы о нем скажете?

Он обернулся ко мне.

– Этот человек тяжелее меня, и ногу он ставит скорее с каблука.

Новембер кивнул и пошел по следу, ведущему к ручью. Он остановился у кромки воды, рассматривая камни, недавно сдвинутые с места, а затем начал переходить по ним через поток.

– А где была его лодка? – спросил я.

Новембер добрался до большого плоского валуна, на несколько футов возвышавшегося над водой, и внимательно осмотрелся по сторонам. Затем подозвал меня. Как я уже говорил, камень был большой и плоский. Новембер указал на царапины у дальнего его края. Царапины были глубокие, но неравномерные. Я присмотрелся к ним, но их вид ничего мне не подсказал.