Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 108 из 133

- Ты знаешь, который час? - возопил Майрон, нарезая круги по кабинету, словно сошедший с ума волчок. - Ты только посмотри, который час! Тебя не было полдня!

Анни сделала круглые глаза.

- Прошу меня простить за то, что я стала жертвой преступления. Видите ли, Майрон, вы удивительно бесчувственный человек. Сегодня утром при мне умерла женщина. Вчера вечером в меня стреляли. Моя жизнь практически висит на волоске, а вы только и делаете, что отчитываете меня.

- Ты жаждешь сочувствия? - Майрон так произнес это слово, словно впервые услышал его. - С чего бы это? Ты мой помощник. Именно я нуждаюсь в сочувствии.

- Все мое сочувствие на стороне вашей жены. - Анни отодвинула стул от стола. - Полагаю, вы испортили в доме всю обивку этим вашим геморроем.

Майрон возмущенно фыркнул, но Анни его проигнорировала. Ей больше не требовалось его благоволение. Если подумать о том, что уже случилось или могло случиться вот-вот, то, по ее подсчетам, до конца следующей недели она не доживет. Но вот в этом канцелярском аду она точно больше работать не будет.

Через две минуты ее вызвали в кабинет к Ноблие.

Когда Анни подошла к кабинету шерифа, Валери Комб на привычном месте не оказалось. Приемная была пуста, шкафы с личными делами сотрудников никто не охранял. Дверь в кабинет Гаса оставалась закрытой. Анни подошла и приложила ухо к светлому дереву. Никакого скрипа кресла, ни звука, ничего.

Она с вожделением посмотрела на шкафы с делами. На все уйдет не больше минуты - открыть ящик на букву "С", найти дело Стоукса, один взгляд, и все в порядке. Другой шанс ей вряд ли представится.

Судорожно сглотнув, чтобы избавиться от страха, засевшего в горле, словно куриная кость, Анни подошла к шкафам и протянула руку к ящику под буквой "С".

- Чем могу помочь?

Анни резко повернулась на голос. На пороге приемной стояла Валери с чашкой горячего кофе в руке. В ее глазах светилось подозрение, накрашенные губы сжались в тоненькую линию.

- Меня вызывал шериф, - сказала Анни с невинным видом.

Не говоря ни слова, Валери подошла к своему столу, поставила чашку и уселась в кресло. Не сводя глаз с Анни, она тряхнула осветленными волосами, взяла карандаш и нажала на клавишу интеркома тем концом, где был ластик, чтобы не повредить свои длинные, покрытые красным лаком ногти.

- Шериф, здесь помощник шерифа Бруссар.

- Пусть войдет! - прорычал Ноблие таким грозным голосом, что казалось, пластиковая коробочка переговорного устройства сейчас разлетится на куски.

Стараясь унять сердцебиение, Анни вошла в кабинет шерифа. Шторы были задвинуты, а Гас потирал глаза, как будто вздремнул после обеда и только что проснулся. Он взмахом руки указал ей на кресло возле стола.

- Садись, Анни. Майрон прожужжал мне все уши. Он говорит, что ты отлыниваешь от работы и, вероятно, выпиваешь на службе. Уже второй раз за эту неделю я слышу, как твое имя упоминают в связи с выпивкой в рабочее время.

- Я ничего не пила, сэр. Если хотите, пройду любые тесты...

- Больше всего на свете я хочу знать, почему всего две недели назад я едва знал тебя по фамилии, а теперь ты стала просто занозой у всех в заднице.

- Просто несчастливое стечение обстоятельств? - решилась предположить Анни.





- Помощник шерифа, есть три вещи, в которые я не верю - НЛО, умеренные республиканцы и совпадения. Что, черт побери, с тобой происходит? Ради всего святого, ты же работаешь теперь в архиве. Как можно нарваться на неприятности в таком месте?

- Просто не повезло.

- Почему ты повсюду суешь свой нос? Стоукс сказал, что ты оказалась в больнице, когда скончалась эта Фолкнер. Что ты там делала?

Анни, как могла, объяснила причины своего отсутствия на рабочем месте, рисуя из себя невинную овечку и убеждая Гаса, что Майрон все не так понял. Ей даже удалось внушить Ноблие, что она явилась всего лишь случайным свидетелем нападения на Линдсей Фолкнер и ее смерти. Шериф слушал ее с выражением крайнего скепсиса.

- А что это за стрельба в тебя прошлой ночью?

- Не знаю, сэр.

- Очень сомневаюсь. - Гас встал с кресла и прошелся по кабинету. Детектив Фуркейд пытался встретиться с тобой после того, как вышел из тюрьмы под залог?

- Простите, сэр?

- Вы с ним вышли на тропу войны, Анни. Я очень уважаю профессионализм Ника, но мы с тобой оба знаем, какой он крутой.

- При всем моем уважении к вам, сэр, должна сказать, что все неприятности, случившиеся со мной после ареста детектива Фуркейда, исходили не от него.

- Да, тебе как-то удается пробудить в людях все самое плохое. - Он тяжело вздохнул. - Может быть, тебе взять отпуск, Анни? - предложил Ноблие, возвращаясь к столу. - Ты, кажется, не брала положенные тебе каждый месяц дни с прошлого года. Вполне можешь позволить себе маленькие каникулы.

- Я не думаю, что это правильно поймут. Прессе может показаться, что вы специально удаляете меня из-за дела Фуркейда. Это будет не слишком хорошо выглядеть в новостях.

Гас поднял голову и пронзил Анни взглядом.

- Ты угрожаешь мне, помощник шерифа Бруссар?

Она изо всех сил постаралась сохранить невозмутимый вид.

- Нет, сэр, ни в коем случае. Я просто говорю о том, что могут подумать люди.

- Они охотятся за моим скальпом, - пробормотал Ноблие, разговаривая вслух сам с собой. Потом потер вчерашнюю щетину. - Этой неблагодарной свинье Смиту Притчету такая история пришлась бы по вкусу. Недоумок, вот он кто. Ему только одного надо - громкий процесс на потеху прессе и публике.

Он вытащил свернутую газету из стопки и щелкнул большим пальцем по фотографии Притчета, снятой во время пресс-конференции во вторник. Окружной прокурор выглядел суровым и властным. Заголовок гласил: "По делу серийного насильника создана особая группа".

Анни взяла газету из рук шерифа, когда он снова отошел от стола. Новость о создании особой группы заслужила вторую полосу в "Дэйли адвертайзер", выходящей в Лафайетте. Статья представляла собой краткий отчет о пресс-конференции с изложением деталей всех трех изнасилований, произошедших в округе Парту за последнюю неделю. Но внимание Анни привлекла боковая колонка, всего два абзаца под заголовком: "Опытный шеф особой группы".