Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 80

Когда взгляд снова обрёл способность фокуса, Гермиона сдавленно выдохнула, расслабляясь. Гарри спросил, всё ли в порядке, а потом с интересом оглядел комнату и спросил у Блейза, куда он их трансгрессировал и, как оказалось, это был его собственный дом.

Гигантская гостиная с панорамными окнами по площади превышала три гостиные Поттеров. Явно дорогая, но не вычурная мебель в светлых оттенках идеально гармонировала с дубовым полом и кремовыми стенами. Вечернее солнце освещало комнату не хуже, чем магловские лампы, а тёплые лучи играли в хрустальных вазах с цветами, разбрасывая по стенам разноцветные спектры.

Гермиона сразу же почувствовала себя неловко в рваных джинсах и простой футболке на фоне такой дорогой и немного помпезной обстановки. Дом Забини не походил на мрачноватый Мэнор, он был полон света и уюта, портреты с давно ушедшими на покой предками не висели на каждом шагу в громоздких позолоченных рамах, вместо них гостиную украшали произведения искусства волшебного мира от известных художников.

Некоторые полотна двигались, некоторые переливались красками, но, безусловно, все они находились на своём месте, идеально сочетаясь с интерьером.

— А вы думали мой дом похож на слизеринские подземелья? — заметив заинтересованные и восхищённые взгляды, усмехнулся Забини. — Никогда не любил свою спальню в школе. — он посмотрел на свои наручные часы и цокнул. — А у нас осталось всего три минуты, поэтому прошу за мной.

Блейз повел их через широкий коридор в другую комнату, резная дверь которой была наглухо закрыта. Путешествие по дому не заняло и минуты. Он остановился, схватившись за ручку и обратился только к Гермионе.

— Это подарок. И… ни о чём не спрашивай, ладно? — он дождался согласного кивка и выдохнул, толкая дверь. Массивная створка отворилась, открывая взору небольшой кабинет с книжными полками и письменным столом, а потом Гермиона увидела его.

Это действительно было оно. Такое же сияющее и прекрасное, каким она его запомнила. Солнечное платье. Казалось, оно освещало комнату своей теплотой. Здесь даже будто бы пахло лимоном — фруктом, цвет которого умелые дизайнеры отделили от кислого плода и добавили в струящийся шёлк.

Невероятно.

Гермиона, словно заворожённая, сделала несколько медленных шагов и протянула руку. Шёлк ласково скользнул по её руке, оставляя после себя приятный холодок. Платье висело на обычной вешалке на дверце деревянного шкафа и немного покачивалось от любого колебания воздуха. Тысяча слоёв.

Тысяча сожалений о том, что она так и не решилась надеть его на бал.

Воспоминания нахлынули огромным цунами, забиваясь в нос и уши солёной водой. Она лишь раз покружилась в этом платье в танце с Невиллом, но забыть этого не смогла бы, даже если бы очень-очень сильно захотела. В голове звучал огромный граммофон со старинным вальсом, под который она танцевала, смеялась и наступала на ноги партнёру под замечания профессора МакГонагалл.

Это было прекрасное время.

— Мы немного запаздываем тебе не кажется? — послышался где-то позади тихий голос Гарри. Гермиона резко обернулась, вспомнив о том, что она вообще-то была здесь не одна. — Пять минут легко превратятся в пятьдесят, не так ли? — уже обращаясь к ней, улыбался во все зубы Поттер.

Усилием воли Гермиона заставила себя отойти от платья и сложить руки на груди. Не стоило его трогать и выдавать интерес.

— Что всё это значит?

— Ты обещала не задавать вопросов, — простонал Блейз, вскидывая руки. Очевидно, он был готов к чему-то подобному, а потому медленно пересёк комнату и устроился в кресле за столом, складывая перед собой руки в замок. Он был похож на адвоката или серьезного министерского работника, у которого в подчинении не меньше сотни человек и дел невпроворот. — Как я уже сказал, это подарок.

— И чем же я обязана такой щедростью? — съязвила Гермиона, принявшись мерить комнату шагами перед Забини. — Это же… это же… оно ведь… просто… — она схватилась за голову в отчаянной попытке подобрать слова. — Драккл! Оно же стоит кучу денег! — наконец взорвалась она. — Блейз, это не смешно!

— А я не собирался шутить, Гермиона, это подарок, — совершенно спокойно ответил этот благодетель и откинулся в кресле. Гарри присел на небольшую софу с интересом наблюдая за этой сценой. — И никто не говорил, что подарок от меня.





— Ты что, мать твою, издеваешься?! — взревела Гермиона и метнувшись к столу, упёрлась в него ладонями, склоняясь над головой скользкого гада.

— Остынь, Грейнджер, — только и выдохнул он. — И матушку мою не поминай всуе, дай Мерлин ей здоровья.

— Чёрт с тобой! — Гермиона с силой хлопнула ладонью по столу. — Я сейчас же ухожу отсюда. Гарри, трангрессируй меня. — она схватила за локоть своего ничего не понимающего друга и заставила его подняться с удобного диванчика. — Твои шутки просто отвратительные, Забини. Это жестоко и… и подло, и абсолютно не красит тебя, как мужчину. Я думала, что ты изменился, что ты хочешь со мной общаться, что ты хочешь быть моим другом, в конце концов. Но ты как был заносчивым слизеринцем с отвратительным чувством юмора, так им и остался! Я доверилась тебе, всё рассказала, душу тебе вывалила на тарелке, а ты решил поиздеваться, подсунув мне это чёртово платье, чтобы в очередной раз указать, где моё место. Мало того, что Малфой женится и больше, нахрен, никогда не сможет даже посмотреть в мою сторону, да ещё и ты со своими экспериментами. Хотел посмотреть на мою реакцию? Теперь наслаждайся!

Гермиона тяжело задышала и тут же пожалела обо всём сказанном. Она не должна была себя так вести, не должна была уподобляться истеричным барышням, которые чуть что тут же поднимают крик. Но, Забини, кажется, не был сражён наповал этой речью. Он медленно встал со своего места и подошёл поближе, пряча руки в карманах.

— Всё сказала? — холодно спросил он. Гарри тут же подался вперед, неосознанно вставая на её защиту, но цепкие пальцы Грейнджер надёжно держали его за локоть. — А теперь отдышись и послушай. — Блейз говорил спокойно и выглядел вполне дружелюбно для человека, который выслушал целую тираду претензий. — Это подарок не от меня и даже не от Малфоя, как ты могла подумать. Это платье прислала тебе Фэй Данбар.

Лицо Гермионы вытянулось и застыло с крайне удивлённым выражением.

— Она работает в этом ателье Гринов, — пояснил Забини таким тоном, будто объяснял, что два плюс два будет четыре. — Она придумала свадебное платье для Астории и случайно узнала, что ты приглашена на эту самую свадьбу. Не будь дурой и просто прими его. Не как подачку, издевательство или чью-то шутку, а как самый обыкновенный подарок от человека, которому ты небезразлична. Теперь ты перестанешь кричать?

— Я не приглашена на свадьбу, — протараторила Гермиона первое, что пришло в голову. Господи, и почему она всегда так отвечает, будто даёт пояснения на вопрос преподавателя?

— Ну, с некоторых пор кое-что изменилось, — Блейз медленно потянулся к внутреннему карману пиджака и, осознав, что он сейчас собирается сделать, Гермиона покачала головой и остановила его руку на полпути.

— Не нужно, — попросила она, сжимая его кисть. — Пусть всё останется, как есть.

— Мне пора, — нарушил вдруг момент Гарри, про которого, кажется, все уже успели забыть.

— Джинни меня убьёт, если я не вернусь к ужину. Гермиона, зайдешь к нам?

— Я не…

— Думаю, мы ещё поболтаем, не так ли? — одна бровь Забини игриво взмыла вверх. — Верну тебя домой в лучшем виде.

Гарри кивнул, пожал руку Забини и, шепнув Гермионе на ухо, чтобы обязательно зашла, с хлопком трансгрессировал.

А ещё друг называется.

— Так ты общаешься с Фэй? — устало спросила Грейнджер и уселась на софу, которую ранее облюбовал Поттер.

Голова противно гудела от переизбытка информации. Она только хотела немного пострадать в обществе лучшего друга, может быть, немного выпить и уткнуться зарёванным лицом в подушку, но вот она уже сидит в кабинете Забини, пялясь на своё бальное платье школьных времен и разговаривая с ним о бывшей возлюбленной. Что не так с её жизнью? Где она повернула не в ту сторону?