Страница 90 из 109
Эстер была вынуждена поехать вместе со своим мужем к врачу, хотя ей ужасно не хотелось оставаться с ним наедине. Планкетт на прощанье пожал кузену руку и посоветовал ему придумать историю по правдоподобнее.
- Поменьше сочиняй, - сказал он, - похищение пусть остается в силе, только подробности измени, вот и все.
- Сам знаю, - буркнул тот.
Рэнфилд решил остановиться в гостинице, так как тайник еще не был найден и он собирался его отыскать. Он попрощался с Сильвией и пообещал написать ей, что именно он там найдет, так как она очень настаивала.
- Я бы осталась, - посетовала она, - но, боюсь, не получится. Сперва нужно разобраться с родственниками. Сейчас это важнее.
- Конечно, - признал он с подобающей серьезностью, - и мои нервы следует поберечь. Займись лучше капитаном. Он уже немного отдохнул от тебя, так что пусть привыкает.
- Не забудь написать, - чуть сдвинула брови девушка, - мне очень интересно.
Лео собирался отправиться на корабль, невзирая на поздний час. Он пообещал Карлайлу, что все будет в порядке в его отсутствие на судне. Проводив взглядом удаляющихся Сильвию и капитана, он покачал головой, подумав, что ожидание затянется.
- Бедняга, - негромко заметил стоящий рядом Рэнфилд.
- А по-моему, ему это нравится, - хмыкнул помощник капитана, пользуясь тем, что вышеозначенный его не слышит, - он так нервничал, когда вы сбежали, просто на стену лез. Я думал, он вас просто придушит. Но нет, он как будто даже успокоился.
- Ну, тогда ему не придется скучать, - развеселился мужчина, - Сили - очень забавная девушка и я просто в восторге от нее. Но у меня слабые нервы и терпение никудышнее.
- А я уже привык, - пожал плечами Лео.
Он не подозревал, как ему повезло, что его не слышит капитан. Иначе он мог бы познать все его методы на собственной шкуре.
Карлайлу и Сильвии удалось попасть на тот самый дилижанс, который ходит один раз в неделю. Они еле на него успели. Сильвия даже не успела отряхнуть платье от пыли, скопившейся в доме дедушки Рэнфилда и ей пришлось заняться этим в салоне, поскольку именно там она и обратила на него внимание. В первую очередь она отметила недоуменные взгляды, которые бросали на нее немногочисленные пассажиры, а потом догадалась связать их со своим экзотическим видом. Опустив глаза на платье, девушка ахнула и принялась энергично отряхивать подол, обнаружив там целую пыльную бахрому. Взгляды пассажиров сменились с недовольных на возмущенные и недовольные. Пыль с подола Сильвии переместилась на пол, сиденья и все остальное. Единственным пассажиром, кто остался к этому безучастным, был Карлайл. Во-первых, его уже давно не удивляли выходки дрянной девчонки, разве что ее безмерная фантазия в этом вопросе. А во-вторых, он начал ломать голову над тем, что именно он скажет ее родным. История все никак не придумывалась.
Закончив приводить себя в порядок и проверять предел терпения пассажиров, Сильвия облокотилась о спинку сиденья, устроившись поудобнее. Она начала чувствовать подкрадывающуюся скуку. Делать ей было решительно нечего, а с Карлайлом и вовсе не стоило заводить разговор, поскольку он только и умел, что рычать на нее или громко возмущаться. Сильвия, впрочем, давно к этому привыкла, но вот остальные пассажиры могли и не понять. Некоторое время девушка смотрела в окно, но за ним уже сгустилась темнота и ничего видно не было, так что глазеть туда абсолютно бессмысленно. Пару раз Сильвия зевнула, отвернувшись к стене, а потом решила, что если заняться нечем, то лучше всего было бы поспать. Тем более, что места в дилижансе было достаточно. Но едва она, приняв более-менее удобную позу, собиралась закрыть глаза, как Карлайл самым бесцеремонным образом помешал ей, спросив:
- Скажи, а у твоей тети такой же характер, как и у тебя?
- Хуже, - отозвалась она мгновенно, но потом сообразила, что именно он сказал, - сто раз вам говорила, - зашипела она, - прекратите говорить мне "ты"! Это просто невыносимо!
- Интересное дело, - недовольно отозвался он, - Рэнфилду ты почему-то разрешила это делать.
- Это для маскировки, чтобы Кармоди ничего не заподозрили, - пояснила Сильвия, - а потом уже просто по привычке. Какая разница! Зачем вам знать, какой характер у моей тетки? Он у нее просто омерзительный.
- Если вы с ней похожи, то…
- Нет, мы с ней не похожи. Она совершенно в другом стиле. Но зачем..?
- Совершенно не представляю, что же ей все-таки сказать, - признался капитан нехотя.
- О, так бы сразу и сказали. Это очень просто. Что касается этой истории, то не надо ничего выдумывать. Сказать ей правду.
- Правду? - с ужасом переспросил он.
- Ну да, правду. Что меня похитили французские грабители или как там они называются для того, чтобы требовать выкуп. Я от них сбежала. Вот и все.
- А я-то здесь с какого боку?
- Ну, вы можете сказать, что они вас похитили тоже, - тут же придумала она, - или, что я вас случайно встретила по пути и вы решили мне помочь по доброте душевной. Не надо так кривиться, я знаю, что доброты в вас кот наплакал, но эта история для моей тети, а не для меня. Выберите сами, что вам нравится.