Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 109



- Знаю, - подтвердил Лео, - сам ею страдал некоторое время, так что все эти ощущения мне хорошо знакомы.

- Ну, вот видите, - обрадовалась Сильвия, - тогда вы меня поймете. Там просто ужасно пахнет. Не могли бы вы дать мне другую каюту, мистер Риверс? Неужели, на борту нет свободных кают?

- Вообще-то, есть, - признал помощник, - но капитан вряд ли согласится на это. Он считает, что немного неудобств вам не повредит.

- Немного?! - девушка вытаращила глаза, - это по-вашему немного? Да у меня куча неудобств! Я просто не знаю, как я еще жива после всего этого. Я вынуждена находиться вместе с Хетти в одной каюте, там такие узкие койки и нет ни одного зеркала. А еще я молчу о постельном белье. Подушка, к примеру, ужасно твердая с каким-то комками.. Пол холодный, из окна дует. Грязно, тесно, жуть, в общем. И нет ни одной горничной. И это вы называете небольшими неудобствами?

     Лео слышал это уже не раз, так что совсем не удивился. Давно всем известно, что мисс Эверетт очень избалована и это прямое следствие ее состояния. Странно обладать такими запросами и при этом жаловаться на своих родных, которые обеспечили ей все это. Да, маленькая деталь. Все это было на ее же деньги и себя они при этом тоже не обошли. Но разве это так уж важно?

- Хорошо, хорошо, мисс Эверетт, - легко сдался Лео, - будет вам каюта.

- О-о, вы просто чудо! - воскликнула Сильвия совершенно искренне, - вы так любезны!

- Рад узнать, что вы умеете говорить не только колкости.

- Не надо все портить, - слегка надулась она, - я могу говорить все, что угодно. Но странно ожидать от меня вежливости, когда вы сами меня похитили.

- Все, - Лео вытянул ладони вперед, - я признал свою ошибку. Пойду распоряжусь насчет каюты. Пусть мы и негодные похитители, но умеем изредка снисходить к просьбам узников.

     Сильвия фыркнула.

     Внизу помощник столкнулся с де ла Круа, который, не подозревая, что его инкогнито раскрыто наблюдал за выносом вещей с угрюмым видом.

- Что за переселение? - бросил он юноше.

- А-а, это, ну, мисс Эверетт решила, что миссис Планкетт будет легче, если она не будет ей мешать.

- Тогда ей и в самом деле станет легче, - согласился тот, - дивлюсь ее мужеству. Столько времени терпеть эту отвратительную девчонку. Какие нервы нужно иметь.

- Значит, вы не против? - уточнил Лео на всякий случай.

- Почему я должен быть против? Напротив, всем нам это только пойдет на пользу. Тогда она будет меньше вопить, - имел в виду он, конечно, Сильвию, - я уже устал выслушивать, как она мается без горничной, без няньки и гувернантки, а также дворецкого, который открывал бы перед ней двери. Господи, когда же она исчезнет с глаз моих? - этим риторическим вопросом де ла Круа закончил свой монолог и с неудовольствием посмотрел на юношу, - я вижу, ты уже перешел на ее сторону. Прихоти ее выполняешь, даже не сочтя нужным спросить у меня позволения.

- Сэр, но я просто…, - начал Лео и смешавшись, замолк.

- Я понял. Ты просто не хочешь с ней спорить, - махнув рукой, он вошел в каюту больной.

     Капитан пробыл там очень недолго и скоро понял побуждения мисс Эверетт сменить каюту. Эстер находилась в той стадии морской болезни, о которой не принято говорить в приличном обществе. Точнее говоря, ее тошнило. Так что, де ла Круа поспешил выйти и вдохнуть свежего воздуха.

- Ваша каюта с правого борта, мисс, - бросил он Сильвии, спускающейся вниз, - будьте добры сидеть там и не высовывать носа на палубу. Лео, пойдем, если ты уже выполнил все ее желания.

- Между прочим, это только необходимый минимум, - не смолчала девушка,  - которого от вас не дождешься. Ну, за что платить десять тысяч, спрашивается, если здесь не могут даже как следует обращаться с похищенными?

- Еще одно слово - и их будет пятнадцать, - вышел из себя капитан и пулей взлетел вверх по трапу, позабыв про Лео. Тот вздохнул и поспешил за ним.

     Сильвия скорчила  им вслед гримасу и направилась обозревать свои новые владения.

     Подходя к двери, она услышала за своей спиной чье-то еле слышное шипение:

- Мисс Эверетт.

     После чего, чья-то сильная рука зажала ей рот и куда-то поволокла.

     Опомнившаяся Сильвия лягнулась и не без успеха. Послышались сдавленные проклятия.

- Тише, черт возьми.

     Ее отпустили. Девушка увидела Рэнфилда, закрывающего дверь и потиравшего колено.

- Зачем вы это сделали? - сердито осведомился он.

- А, это вы, - отозвалась Сильвия, словно он был единственным, кому прощалось такое возмутительное поведение, - можно было бы и повежливее.

- Прошу прощения. Но дело не терпит отлагательства. Вот что, о вежливости поговорим потом. Вы хотите сбежать отсюда?