Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 109



Шторм разыгрался ночью. Помешать ему, либо отсрочить было нельзя, поэтому де ла Круа, скрепя сердце принял решение. Корабль пристал к берегу в самом удобном для этого месте: тихой, пустынной и безлюдной бухте. Небольшой залив гасил волны и судно находилось в относительной безопасности. Относительной потому, что его все еще качало и с каждой новой волной кидало все дальше на берег.

     Как уже упоминалось, Сильвия не страдала морской болезнью. Во время качки выяснилось, что ею страдала Эстер и в достаточно сильной степени.

     Забыв обо всем на свете, женщина лежала в каюте на койке и чувствовала себя самой несчастной в мире. Сильвия, посмотрев на ее страдания минут десять, не выдержала и помчалась на поиски врача.

     Врача она не нашла, но зато наткнулась на Лео, заметив его на палубе. Это было ничем не хуже. Уж он-то должен был знать о враче, и Сильвия подступила к нему. Она громко заявила:

- Мне нужен доктор, мистер Риверс. Причем, немедленно.

     Лео удивленно приподнял брови. Мисс Эверетт выглядела настолько здоровой, насколько вообще может выглядеть молодая девушка. А если еще учесть, что вчера она долго стояла на ветру, а потом сидела на мачте, то это становилось просто удивительным. Но на всякий случай он решил уточнить:

- Вы заболели, мисс Эверетт?

- Нет, - Сильвия покачала головой, - со мной все в порядке. Доктор нужен Хетти. Миссис Планкетт.

- Ну, вообще-то…, - в раздумье произнес помощник, - у нас нет доктора, но…

- Что? У вас нет доктора? - возмутилась девушка, - вопиющая безответственность! Вы пускаетесь в такое опасное плавание, похищаете людей и даже не додумались взять с собой самого плохонького врача?

- Вы не дослушали меня, мисс Эверетт, - с завидным терпением отозвался Лео, - обязанности доктора на судне или, точнее, судового врача исполняет мистер Уоткинс. Но он не совсем врач.

- Как это "не совсем"? - не поняла Сильвия, - он ветеринар?

- У него нет степени. Уоткинс не закончил университета.

- Значит, недоучка. Понятно, - кивнула она, - но ведь чему-то его там учили? Где он?

- Погодите немного, мисс Эверетт.

     Лео отдал соответствующее приказание проходящему мимо матросу.

- Уоткинс через пять минут будет здесь.

- Зачем тебе нужен Уоткинс?

     Оба обернулись и увидели капитана, который избегал смотреть в сторону Сильвии, словно она одним своим видом доводила его до белого каления.

- Мисс Эверетт нужен врач, сэр, - пояснил Лео.

- Мисс Эверетт обойдется без врача, - отрезал де ла Круа, - никакого врача для мисс Эверетт.

- Он понадобится, чтобы констатировать мою безвременную кончину, - съязвила Сильвия, - но сейчас врач нужен не мне, как вы надеялись, а миссис Планкетт. Вот так-то, - торжествующе заявила она.

     Лео отвернулся в сторону, чтобы втихомолку посмеяться. Ну, девчонка! Нет на нее никакой управы.

     Подошедший Уоткинс прервал этот содержательный разговор и осведомился:

- Что случилось, капитан? Кому я понадобился?

- Вас введет в курс дела вот эта мисс, - указал тот на Сильвию с выражением глубочайшей досады на лице.

- О, благодарю вас, что мне позволено говорить, - сказала она ему в спину.

     Уоткинс повернул к ней голову, не комментируя и не реагируя на сказанное.

- Миссис Планкетт плохо, - пояснила девушка, кусая губу, чтобы сдержать смех, - вы достаточно разбираетесь в болезнях, сэр, чтобы посмотреть ее?

     Он со всей важностью заявил, что разбирается достаточно и направился вслед за ней. Лео громко фыркнул, отдавая должное острому язычку Сильвии. Но через мгновение ему стало не до смеха, так как он увидел Рэнфилда.

     Пассажир был не столь побит, как и Лео, но шел с таким видом, будто ему совершенно все равно, сколько синяков украшает его физиономию. На помощника капитана он давно перестал злиться, чему способствовало возвращение его собственности. Тем более, что красноречивого синяка под глазом, как у  противника у него не было.

- Почему стоим? - спросил он у Лео как ни в чем не бывало.

- Я не обязан перед вами отчитываться! - гневно отозвался тот.

- Я не требую отчета, просто спрашиваю, - пожал Рэнфилд плечами, удивляясь его горячности, - отчет будете предоставлять своему капитану.

     Разговаривал он с куда большим дружелюбием, чем это можно было от него ожидать.

     Лео промолчал, всем своим видом давая понять, что не собирается относиться к нему лучше, даже если Рэнфилд будет умолять его об этом, стоя на коленях.

- Впрочем, - продолжал Рэнфилд, ничуть этим не задетый, - я догадываюсь и сам. Шторм, не так ли? Спутал все ваши планы. Какая досада!