Страница 24 из 109
За два дня, проведенные на корабле, отношения Сильвии и Эстер совсем разладились. Причин для этого было несколько и все они были упомянуты выше. После разговора с Эстер Сильвия поняла, что их разделяет целая пропасть. То, что вызывало у нее возмущение и негодование, миссис Планкетт нравилось. Кажется, она даже восхищалась отвагой и сообразительностью капитана. При любом упоминании имени этого чрезвычайно достойного человека у Сильвии чесались руки от желания влепить ему сильнейшую затрещину. Так что, неудивительно, что женщины не нашли общий язык.
Сильвии было неприятно находиться в обществе человека, который был полон недоброжелательности по отношению к ней. Это усугублялось тем, что и сама Сильвия испытывала к женщине отнюдь не христианские чувства. А главное, каюта сама по себе не внушала желания находиться в ней слишком долго. Поэтому, девушка старалась бывать там как можно меньше, убивая тем самым двух зайцев. Поменьше общалась с Эстер и пореже находилась в "этой убогой клетушке", как она охарактеризовала помещение.
Так что, и в этот раз девушка поднялась на палубу, решив, что куда полезнее проведет время, если будет смотреть на волны и горизонт, чем на противоположную стену.
Первое, что отметила Сильвия, оказавшись на палубе, была погода. Она стремительно портилась. Было пасмурно, резко похолодало, вероятно, из-за поднявшегося ветра. Корабль ощутимо раскачивался. Правда, качка не была особенно сильна, но оттого не менее неприятна. Особенно, для людей, страдавших морской болезнью. Сильвия к таким не относилась, но качка ее раздражала тем, что ей приходилось постоянно быть начеку и сохранять равновесие.
Поежившись от порывов ветра, девушка шагнула к борту и посмотрела на волнующееся море. Ничего особенного она не отметила, разве что, только подумала, что пойдет дождь. Ей всего однажды приходилось пересекать пролив и она не была что называется "морским волком". Поэтому, Сильвия отнеслась к волнам и ветру без должного уважения.
- Опять вы здесь? - с досадой произнес знакомый голос.
Сильвия обернулась и окинула Лео насмешливым взглядом.
- А где же мне еще быть? - спросила она, - вы сами затащили меня на свой отвратительный корабль. Было бы странно, если б я оказалась где-нибудь в другом месте.
Лео скорчил непередаваемую гримасу.
- Можете поверить, ваше присутствие здесь не доставляет мне ни малейшего удовольствия.
- В самом деле? А я-то думала, вы в восторге. Можно подумать, я сюда напрашивалась. Уговаривала вас, а вы отказывались. Сами меня сюда доставили, вот и терпите теперь.
Лео это не понравилось. Да и кому бы понравилось, положа руку на сердце? Наверняка, таких экземпляров не существует в природе.
- Ступайте в каюту.
- И не подумаю. Мне здесь больше нравится. Не вижу в этом ничего плохого. А если вы видите, то объясните свою точку зрения. Очень интересно.
- Потому что, - заскрипел зубами Лео, - так надо.
Сильвия выслушала это понятное объяснение с презрительной гримасой. И в довершение всего фыркнула.
- Глупости.
- Вы специально это делаете! - вскричал помощник капитана, подскакивая на месте.
- Что "это"?
- Испытываете мое терпение.
- Да что там испытывать! У вас его не было отродясь. Вы слишком нервный.
- Кто, я? Я нервный? Ну, знаете ли!
- Еще какой нервный, - подтвердила Сильвия с удовольствием, - все время прыгаете или вопите или не знаю, что.
- Это вы язва! - выпалил Лео.
- Есть немного, - согласилась девушка, явно преуменьшая свои заслуги и неожиданно сменила тему разговора, - как ваше имя?
- Что? - опешил Лео, уже приготовившись к длительной перепалке, - имя? Зачем?
- Ну, не могу же я называть вас просто Лео. Мы недостаточно хорошо знакомы для этого. У вас помимо имени, надо полагать, есть и фамилия, как и у всех нормальных людей.
- Э-э-э, - молодой человек несколько секунд смотрел на Сильвию испытующе, ему до сих пор казалось, что она над ним издевается.
Обдумав этот вопрос, он решил, что не будет ничего плохого, если он ответит на ее вопрос. А что касается необычности его формулирования, то это зависит от характера данной особы. Она просто не умеет иначе.
- Риверс, - отозвался Лео, - Леонард Риверс.
- Очень хорошо, - кивнула Сильвия, - в таком случае, мистер Риверс, я совершенно не понимаю, почему мне нельзя находиться на палубе. Думаю, вы делаете это из вредности.
- Вовсе нет, - буркнул он недовольно, - зачем мне это?
- Наверное, вам просто приятно видеть, как другие люди сердятся.
- Это вы о себе? - поддел он ее, - ведь именно вы обожаете доводить людей до белого каления.
- Я никого не довожу специально, - нахмурилась Сильвия, - и потом, это просто смешно. Вы похищаете людей и ждете от них благодарности за это?