Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 57

— Рей, ты же меня знаешь: я всегда добиваюсь того, чего захочу. А ты просто еще не столь совершенен в нашем деле — не дорос до моего уровня, так что на твоем месте я бы воспользовался абсолютно бесплатным советом старшего, умудренного жизненным опытом, человека, — покровительственный тон мистера Капони сильно отличался от прежней манеры говорить.

Указав на Ию, пожилой мужчина сказал:

— Это твоя невеста. Разговор окончен! — но увидев, что племянник собирается продолжить спор, добавил: — ты понял?!

Голос мистера Капони стал еще более жестким. Он не просил, а приказывал. Такой тон не оспаривался. Он означал жирную точку, поэтому Рею ничего не оставалось, как покориться. Злобно сверкнув глазами, он сквозь зубы процедил:

— Да.

Схватив девушку за руку, Рей резко притянул ее к себе. Ия, словно тряпочная кукла, прильнула к мужчине.

— Ходить быстрее не умеешь? — раздраженно бросил он.

Ия подняла заплаканное лицо и посмотрела в глаза разъяренному мужчине. Весь страх куда-то пропал. Полное равнодушие окутало уставшее от переживаний сознание, голова казалась неимоверно тяжелой и сильно кружилась, отчего образ будущего мужа стал лишь смазанным пятном. В голове поднялся противный звон, от которого хотелось заткнуть уши. Пошатнувшись, Ия упала.

Рей недоуменно посмотрел на своего дядю:

— И чего теперь? Ты мне ее помирать привез? Она, вон, еле живая.

Мистер Капони в ответ закурил и, затянувшись, сказал:

— Ничего, она просто устала. Проспится, приведет себя в порядок, а там подружитесь, смилуетесь, слюбитесь…

— Да ты совсем рехнулся! — не верил своим глазам Рей, разглядывая девушку. — С какого вокзала ты ее приволок?!





Рей часто встречал нищенок в штате и старался сделать все, чтобы таких людей стало меньше. Копна рыжих кудряшек полностью скрыли лицо невесты, и мужчина передернул плечами. Его взгляд зацепился за неухоженные руки, со сгрызенными ногтями. Одежда была потертой, совсем заношенной. Рей скривился. Такое пугающее зрелище он встречал не так часто, как казалось изначально.

— Ия хорошая девушка и ты очень скоро это поймешь, — нахмурился мистер Капони, заметив отвращение на лице племянника. — Все документы я оставлю в папке у входа. Тебе надо съездить с ней в больницу и пройти всех врачей. На вид девочка совсем худая, ее плохо кормили.

— Это немыслимо…

Рей пригладил волосы, зажмурившись. Неужели старик совсем сошел с ума? Где можно было найти этого несчастного ребенка? В голове не укладывалось, что все происходит наяву.

— Рей, мой милый мальчик, — Капони на мгновение оторопел, когда недоумевающий взгляд племянника скользнул по его персоне. — Ты знаешь, что я с намерениями шутить не стану. Хочешь ты или нет, девочка станет твоей женой. Не хочешь по-хорошему, я отберу все твои игрушки. И не только их.

Молодой мужчина обреченно кивнул. Он знал, что дядя при желании лишит его всего и если надо будет — жизни.

— Я настоятельно прошу обращаться с Ией хорошо. Она мне нравится.

С этими словами мистер Капони вышел из дома, оставив за собой растерянного племянника и приторный запах табака. Он понимал чувства мальчика, но надо было оставаться непреклонным. Рей привык к длинноногим красавицам, обвешанным дорогими цацками и одетыми по новой моде. Ия урод по сравнению с ними, но только сейчас. Стоит привести девочку в порядок, отмыть и одеть, она не сравнится ни с одной пигалицей племянника.

Необычные рыжие волосы достаточно убрать в прическу и откроется достаточно милое личико с красивыми глазами. Чуть откормить ее и тогда она будет выглядеть как женщина, а не подросток.

Мистер Капони мечтательно улыбнулся. И почему у него не было возможности повстречать такую нежную и добрую девушку в своих тридцать лет? Он бы сразу приголубил такое сокровище и больше никогда никому не отдал.

— Мистер Капони, — в сладкие мечты старика ворвался грубый голос охранника. — Куда прикажете ехать?

— Мы отправляемся к Стивенсону Букле, — усаживаясь в машину, ответил мужчина. — Надо договориться с ним о новой клиентке.