Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 59

- Так, теперь обхватите руками мою шею. Отлично! Смотрите, не разожмите руки в потоке. Мне понадобится освободить обе руки, чтобы доплыть до берега.

Он уцепился за камень, который торчал из воды на середине реки. Тори, отбросив с лица намокшие золотистые волосы, увидела, что мужчина совершенно ей незнаком. Но перед лицом смерти ей было не до благопристойности. Она повиновалась, и он оттолкнулся от камня, дававшего ненадежную защиту. Она прилипла к нему, как пиявка, он поплыл уверенными, сильными взмахами.

Тори чувствовала, как ходили мускулы его, плеч и спины, когда он плыл к берегу. Добравшись до мелководья, где можно было встать на ноги, он взял на руки дрожащую девушку и понес ее на покрытый мохом берег.

Рис возвращался в Старлайт после осмотра небольшого ранчо, которое он выиграл в своем питейном заведении "Голая правда", и вдруг услышал вопль. Пришпорив Блэкджека, он выскочил из-за поворота дороги и увидел посередине моста небольшой щегольский экипаж. Возница пытался справиться с лошадьми, а женщина тем временем пускала пузыри, то показываясь на поверхности, то погружаясь в бурлящую воду.

Он спрыгнул с Блэкджека, скинул куртку и ботинки и нырнул вслед за ней в реку. Камень помог им спастись. Теперь, с трудом переводя дыхание, он вынес ее на берег и встал на колени, чтобы рассмотреть женщину, которой только что спас жизнь.

При виде Виктории сердце его учащенно забилось. Это было самое совершенное создание из всех, виденных им за свою жизнь. Длинные белокурые волосы от воды потемнели, приобретая золотистый оттенок, и свисали, как кусочек переливающего шелка. Ее дрожащее и прижимающееся к нему тело было почти обнажено, если не считать прозрачной нижней сорочки и легких дамских панталонов. Она была тоненькая, но прекрасно сложена, с высокой грудью и узкой талией. Хрупкая кисть ее руки легла на его бицепсы: Виктория слабо ухватилась за его плечо. От холода и испуга ее лицо побледнело; наконец длинные золотистые ресницы поднялись, и Рис увидел глаза цвета озера, которое он встретил, путешествуя по Айдахо - оно было не голубым и не зеленым, а, скорее, ярко-бирюзовым и очень прозрачным.

Виктория наморщила маленький прямой носик и почувствовала щекотку, хотя воспитанным дамам это чувствовать вовсе не полагалось. Прижавшись еще плотнее к своему спасителю, она повернула голову к его заросшей волосами голой груди и чихнула, потом закашлялась, и изо рта ее вырвались брызги. Он осторожно посадил девушку на землю. Поддерживая одной рукой ее спину, легонько похлопал по худеньким лопаткам. Изо рта девушки вылилось еще немного воды. Нахлебавшись ледяной воды, она замерзала. Ее волосы стали напоминать накидку из кусочков льда, прилипшую к спине. Придя в себя, Тори вспомнила, что свалилась в реку и что незнакомец снял с нее одежду. Господи! Неудивительно, что она замерзла - она находилась в его объятиях почти совершенно голая.

Его руки от воды стали холодными, но все равно были значительно теплее, чем ее. Он крепко держал Викторию за обе руки.

- Вы спасли мне жизнь, сэр. Я вам очень благодарна, - просипела Виктория, у которой зуб на зуб не попадал. Она, наконец, подняла голову, чтобы посмотреть на него. У него был низкий музыкальный голос со следами какого-то непонятного акцента. Незнакомец был на редкость привлекательным даже после купания в холодной реке. Его пронзительные глаза были темно-голубого цвета, они ее сразу зачаровали. Сильный подбородок правильной формы и большой прямой нос дополняли приятное впечатление. Но лучше всего была его улыбка, обворожительно светлая, словно снег на самых высоких пиках Скалистых гор. Его губы как будто были созданы, чтобы улыбаться, а на загоревших щеках появлялись ямочки! Густые кудрявые волосы местами выгорели на солнце и стали рыжеватыми, она не могла точно определить их цвет, так как они намокли. Почувствовав замешательство от того, что он заметил, как она засмотрелась на него, Виктория потрясла головой, пытаясь стряхнуть наваждение. Он протянул руку и поддержал ее.

Улыбка слетела с его лица, уступив место выражению беспокойства.

- Вы замерзаете и слишком ослабли, чтобы идти, - Рис легко поднял ее на руки. - Чем быстрее мы доберемся до моста, тем скорее я смогу закутать вас в одеяло, которое всегда вожу с собой.

Когда его ноги в носках наступили на острые камни вьющейся вдоль реки тропинки, он автоматически негромко выругался, но тут же извинился перед ней.

Виктория лишь кивнула в знак понимания, хотя ее несколько шокировали выражения, но она слишком была ошеломлена, чтобы действительно обидеться. Да и вообще, разве она может обидеться на человека, который только что спас ей жизнь? Особенно если учесть, что он такой интересный мужчина. Крупный, высокий и худощавый, он двигался мужественной, но грациозной походкой, и быстро подошел к мосту. Тори внезапно ужаснулась, шокированная на сей раз не его, а своим поведением. Едва не погибнув, она очутилась почти нагишом в объятиях незнакомца и думала лишь о том, как он выглядит! И о том, что он чувствовал, неся ее так, словно она была осиновым листком в струе весеннего ветерка... Но где же Чарльз? Не свалился ли он тоже в опасную реку?

Тут Виктория вспомнила слова своего спасителя о том, что ее попутчик пытался справиться с лошадьми. Несчастный Чарльз, может быть, погиб, и она осталась одна в этой дикой местности наедине с совершенно незнакомым человеком. Но она не успела собраться с мыслями и спросить, как его зовут, потому что до ее слуха донеслись призывные крики:

- Эй, там!

- Чарльз стоял возле своего фаэтона в сухой, даже не помятой одежде. С него даже не слетела шляпа! Он бросился к ним и потянулся к Виктории, которая почему-то очень не хотела отрываться от теплого, мускулистого тела своего спасителя и попадать в объятия жениха.

- Виктория, вы полураздеты! Черт возьми, что случилось? - Чарльз с перекошенным лицом потребовал объяснений.

- Снимайте свое теплое пальто, болван, или я это сделаю за вас, приказал незнакомец. - Она чуть не утонула и замерзла, и все это благодаря вам!

- Послушайте, вы, негодяй...

- Я сказал, снимайте это толстое, теплое пальто, или я сниму его сам, - повторил Рис со стальными нотками в голосе и строгим выражением лица. Женщина тряслась от холода, а этот идиот рассуждал о приличиях!