Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 25

Надеюсь, все помнят, что за первые 10 глав ни разу не прозвучала фамилия Октавии или Беллами, поэтому Кларк абсолютно не в теме, кто такой лорд Блейк, да. В то время особо не упоминали имена, только титулы )))))

========== Глава 15 ==========

Да, этот бал стоил того, чтобы пересечь океан.

С того самого момента, когда Кларк подала руку Финну Коллинзу, выходя из экипажа, она была просто заворожена этой атмосферой и изяществом. Громадное поместье Блейков прямо-таки кричало о богатстве их владельца. Изысканные скульптуры, небольшие фонтаны, которые Кларк видела, пока они двигались по саду в сторону бального зала, просто очаровали Кларк.

— Лорд Блейк недавно в нашем городе. Типичный переселенец из Старого Света с деньгами.

Вроде бы он из Италии, решил перебраться сюда, заняться прибыльными делами — хлопок, табак, ткани. Честно говоря, мы мало общаемся — он человек не нашего круга. Пришлый.

Небольшой снобизм, думает Кларк, бросив взгляд на Финна. Сама она никогда не делает различий между людьми в зависимости от их состояния или родословной.

Поднимаясь по ступеням в огромный бальный зал, освещенный сотнями огней, Кларк на секунду замирает. Ибо на какой-то невероятный момент ей показалось, что она увидела в дверях зала… Монти?! Но в следующую секунду она останавливается и непонимающе смотрит на то место, где увидела этого человека, и видит там пустоту.

— Все хорошо, леди Гриффин? — озабоченно спрашивает ее Финн. Она моргает, а потом выдавливает из себя улыбку:

— Да. Показалось, что увидела знакомого. Мы можем идти.

Мистер Коллинз — старший настаивает на том, что сначала нужно познакомиться с хозяевами дома и выразить им свое уважение. Но едва они успевают войти в дверь просто таки невероятного чудесного бального зала, как он и отец Кларк оказываются окружены всякими важного вида джентльменами, наперебой предлагающих мистеру Гриффину посетить их завтра с визитом.

— Они здесь надолго, — тихо говорит ей Финн, — может, пока немного осмотримся?

Она кладет свою изящную руку в нежной перчатке в его руку, и они идут в сторону от гостей. Финн сначала проводит ее по небольшой веранде, попутно знакомя с молодыми людьми и дамами их возраста. Все-таки люди здесь намного дружелюбнее, Кларк не чувствует от них такого высокомерия и снобизма, которым одаривали абсолютно всех новичков в Лондоне. Хотелось бы увидеть еще раз молодую невесту.

— Скоро начнутся танцы. Сейчас все вновь прибывшие гости скажут свои поздравления молодым, а затем подадут закуски. Ну, напитков и так уже предостаточно, — они заворачивают за угол веранды, и Финн весело продолжает, — как и везде, здесь очень много любителей просто напиться, поэтому мы…

Но Кларк не слышит его. Она вообще ничего не видит, не слышит вокруг, ее сознание тупо замерло, глядя на одного-единственного человека прямо перед ней.

Напротив нее стоит никто иная, как Рэйвен и смотрит на нее абсолютно шокированным взглядом.

— Финн, ну наконец-то! — сквозь туман слышит Кларк слова какого-то джентльмена. Они с Рэйвен продолжают смотреть друг на друга ошеломленными взглядами, пока Кларк не чувствует руку Финна на своей ладони.

— Это Рэйвен и Кайл Уик, самая счастливая супружеская пара в Саванне, — представляет их Финн, — а это самая красивая леди Англии — мисс Кларк Гриффин.

Этикет требует присесть в реверансе, но Кларк не может этого сделать. Ее мозг пытается осознать только одну мысль — Рэйвен здесь! Рэйвен с корабля Беллами сейчас стоит перед ней в образе утонченной леди со своим мужем!

— Мы очень рады нашему знакомству, — Рэйвен первая немного берет себя в руки. Кларк пытается последовать ее примеру. Мистер Уик пожимают руку Финну и они оба делают приветливый жест рукой, предлагая дамам двигаться в бальный зал.

Кларк и Рэйвен переглядываются с полностью понимающими взглядами. Им нужно уйти отсюда. Теперь. Им нужно побыть наедине и выяснить, что за шокирующий случай или судьба привели их сюда в этот час.

Что она здесь делает?!

Может быть, ей не показалось, что она видела Монти возле входа?

И следующая мысль шокирует ее еще больше: а если Беллами тоже здесь?

Она не может задать Рэйвен все эти вопросы рядом с непринужденно беседующими Финном и Виком. Те, кажется, совсем не заметили странного поведения их спутниц, и продолжают светскую болтовню, идя по направлению к одной из сторон этого великолепного зала. Кларк и Рэйвен остается только перебрасываться беспомощными взглядами, причем Кларк видит не только шок у давней знакомой, но и испуг.





Она так поглощена мыслями о неожиданной встрече, что даже не заметила, как они остановились.

В следующий момент вдруг из ниоткуда появился ее отец и, взяв ее за руку, слегка повернул вбок.

— А вот и моя самая любимая дочь — Кларк Элизабет Гриффин, — представляет он ее кому-то, — дорогая, познакомься с хозяевами этого чудесного бала — лорд Беллами Блейк со своей невестой, леди Луиза Сандерс.

Мир остановился.

Те же самые темные и мягкие глаза смотрят сейчас прямо в ее собственные. Мозг отказывается воспринимать это. Ее сознание воспринимает все происходящее здесь просто как странный сон, непонятный сон. Человек, разбивший ей сердце, предавший ее два года назад ради кучи денег, сейчас стоит прямо перед ней и не может вымолвить ни слова в ответ. Как и сама Кларк. Язык ее не слушается. Глаза могут только не отрываясь смотреть на него.

И все.

— Мы с дочерью прибыли несколько дней назад по моим торговым делам, — как будто в тумане доносится до нее голос ее отца, — моя Кларк заядлая путешественница и сразу же заявила, что отправляется со мной.

— И это была чудесная мысль, иначе наше общество лишилось бы такой утонченной леди. Как и ваш праздник, лорд Блейк, — добавляет Финн.

«Ваш праздник» — эхом проносится в голове у Кларк. Он устроил такой огромный праздник в честь своей помолвки.

На ее деньги.

Деньги, полученные от выкупа за нее.

Лорд Блейк? Он купил себе титул?

Этот ублюдок ограбил ее отца, уехал сюда, а теперь тратит свои деньги на смазливую девицу, празднуя свою помолвку?!

Ярость мгновенно заполняет все ее внутренности. Скользнув взглядом по окружавшим ее гостям, она видит рядом Октавию, глядевшую на нее с приоткрытым ртом, Монти и Харпер с бокалами в руке, безмолвно взирающие на нее.

В последующие дни Кларк поражается тому, что никто не заметил их странного поведения. Ни ее отец, ни Финн, ни мистер Коллинз не заметили их шокированные взгляды и переглядывания. Это было воистину чудом.

— О, мисс Гриффин! — лучезарно улыбается ей Луиза, — Беллами, мы с ней на днях уже встречались в лавке тканей.

— Мистер Блейк, — Кларк слышит свой голос будто бы со стороны, он кажется ей таким далеким и неестественным, — какой чудесный прием. Наверное, стоило больших усилий и средств организовать его, не правда ли?

К его чести, лицо Беллами выглядит расстроенным и несчастным. После ее слов на его лице появляется даже некое подобие смущения и стыда.

К счастью, окружающие считают все это острой шуткой, поэтому весело смеются. Одна только Октавия смотрит на нее с волнением и испугом. Кларк наконец-то удается взять себя в руки и осмотреть всех остальных.

Октавия выглядит просто изумительно в своем темно-синем бальном наряде. Ни следа от той девочки, так ловко лазающей по мачтам. Теперь перед Кларк — утонченная леди с изысканным вкусом и величавой осанкой.

Она просто красавица.

Она хочет уйти отсюда прямо сейчас. Взгляд Беллами не отрывается от нее, пока они обмениваются любезностями. Кларк, к счастью, догадалась опереться на руку стоящего рядом с ней Финна, чтобы не упасть, ибо ноги стали ватными. Шок, испуг и злость смешались внутри нее в один непонятный сгусток и она не знает, как поведет себя в следующую секунду.

В этот момент заиграла благословенная музыка, и Финн никогда не был так вовремя со своим вопросом: